Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaalima (From "Raees")
Zaalima (Aus "Raees")
जो
तेरी
ख़ातिर
तड़पे
पहले
से
ही,
क्या
उसे
तड़पाना?
Warum
den
quälen,
der
schon
vorher
für
dich
litt?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
Oh,
Zaalima,
oh,
Zaalima.
जो
तेरे
इश्क़
में
बहका
पहले
से
ही,
क्या
उसे
बहकाना?
Warum
den
verführen,
der
schon
vorher
in
deiner
Liebe
aufgegangen
ist?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
Oh,
Zaalima,
oh,
Zaalima.
जो
तेरी
ख़ातिर
तड़पे
पहले
से
ही,
क्या
उसे
तड़पाना?
Warum
den
quälen,
der
schon
vorher
für
dich
litt?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
Oh,
Zaalima,
oh,
Zaalima.
जो
तेरे
इश्क़
में
बहका
पहले
से
ही,
क्या
उसे
बहकाना?
Warum
den
verführen,
der
schon
vorher
in
deiner
Liebe
aufgegangen
ist?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
Oh,
Zaalima,
oh,
Zaalima.
आँखें
मर्हबा,
बातें
मर्हबा,
मैं
सौ
मर्तबा
दीवाना
हुआ
Deine
Augen
sind
willkommen,
deine
Worte
sind
willkommen,
ich
bin
hundertmal
verrückt
geworden.
मेरा
ना
रहा,
जब
से
दिल
मेरा,
तेरे
हुस्न
का
निशाना
हुआ
Mein
Herz
gehört
nicht
mehr
mir,
seit
es
zum
Ziel
deiner
Schönheit
wurde.
जिसकी
हर
धड़कन
तू
हो
ऐसे,
दिल
को
क्या
धड़काना
Warum
das
Herz
schlagen
lassen,
dessen
jeder
Schlag
du
bist?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
Oh,
Zaalima,
oh,
Zaalima.
जो
तेरी
ख़ातिर
तड़पे
पहले
से
ही,
क्या
उसे
तड़पाना?
Warum
den
quälen,
der
schon
vorher
für
dich
litt?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
Oh,
Zaalima,
oh,
Zaalima.
साँसों
में
तेरी
नज़दीकियों
का
इत्र
तू
घोल
दे,
घोल
दे
Lass
den
Duft
deiner
Nähe
sich
in
meinen
Atem
mischen.
मैं
ही
क्यूँ
इश्क़
ज़ाहिर
करूँ,
तू
भी
कभी
बोल
दे,
बोल
दे
Warum
soll
immer
ich
meine
Liebe
gestehen?
Sag
auch
du
es
einmal.
साँसों
में
तेरी
नज़दीकियों
का
इत्र
तू
घोल
दे,
घोल
दे
Lass
den
Duft
deiner
Nähe
sich
in
meinen
Atem
mischen.
मैं
ही
क्यूँ
इश्क़
ज़ाहिर
करूँ,
तू
भी
कभी
बोल
दे,
बोल
दे
Warum
soll
immer
ich
meine
Liebe
gestehen?
Sag
auch
du
es
einmal.
लेके
जान
ही
जाएगा
मेरी,
क़ातिल
हर
तेरा
बहाना
हुआ
Jede
deiner
Ausreden
wird
mir
das
Leben
nehmen,
meine
Mörderin.
तुझसे
ही
शुरू,
तुझपे
ही
ख़तम
मेरे
प्यार
का
फ़साना
हुआ
Meine
Liebesgeschichte
beginnt
mit
dir
und
endet
mit
dir.
तू
शम्मा
है
तो
याद
रखना
मैं
भी
हूँ
परवाना
Wenn
du
die
Kerze
bist,
dann
vergiss
nicht,
dass
ich
die
Motte
bin.
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
Oh,
Zaalima,
oh,
Zaalima.
जो
तेरी
ख़ातिर
तड़पे
पहले
से
ही,
क्या
उसे
तड़पाना
Warum
den
quälen,
der
schon
vorher
für
dich
litt?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
Oh,
Zaalima,
oh,
Zaalima.
दीदार
तेरा
मिलने
के
बाद
ही
छूटे
मेरी
अँगड़ाई
Erst
nachdem
ich
dich
gesehen
habe,
endet
meine
Sehnsucht.
तू
ही
बता
दे,
क्यूँ
ज़ालिमा
मैं
कहलाई?
Sag
mir,
warum
werde
ich
Zaalima
genannt?
क्यूँ
इस
तरह
से
दुनिया-जहाँ
में
करता
है
मेरी
रुसवाई?
Warum
stellst
du
mich
in
aller
Welt
so
bloß?
तेरा
क़ुसूर
और
ज़ालिमा
मैं
कहलाई
Es
ist
deine
Schuld,
und
doch
werde
ich
Zaalima
genannt.
दीदार
तेरा
मिलने
के
बाद
ही
छूटे
मेरी
अँगड़ाई
Erst
nachdem
ich
dich
gesehen
habe,
endet
meine
Sehnsucht.
तू
ही
बता
दे,
क्यूँ
ज़ालिमा
मैं
कहलाई?
Sag
mir,
warum
werde
ich
Zaalima
genannt?
तू
ही
बता
दे,
क्यूँ
ज़ालिमा
मैं
कहलाई?
Sag
mir,
warum
werde
ich
Zaalima
genannt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pritaam Chakraborty, Amitabh Bhattacharya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.