Текст и перевод песни JAM8 feat. Arijit Singh & Harshdeep Kaur - Zaalima (From "Raees")
Zaalima (From "Raees")
Zaalima (From "Raees")
जो
तेरी
खातिर
तड़पे
पहले
से
ही
The
one
who
was
already
yearning
for
you
क्या
उसे
तड़पाना
Why
make
him
yearn?
ओ
ज़ालिमा,
ओ
ज़ालिमा
Oh
Zaalima,
Oh
Zaalima
जो
तेरे
इश्क़
में
बहका
पहले
से
ही
The
one
who
was
already
captivated
by
your
love
क्या
उसे
बहकाना
Why
captivate
him?
ओ
ज़ालिमा,
ओ
ज़ालिमा
Oh
Zaalima,
Oh
Zaalima
जो
तेरी
खातिर
तड़पे
पहले
से
ही
The
one
who
was
already
yearning
for
you
क्या
उसे
तड़पाना
Why
make
him
yearn?
ओ
ज़ालिमा,
ओ
ज़ालिमा
Oh
Zaalima,
Oh
Zaalima
जो
तेरे
इश्क़
में
बहका
पहले
से
ही
The
one
who
was
already
captivated
by
your
love
क्या
उसे
बहकाना
Why
captivate
him?
ओ
ज़ालिमा,
ओ
ज़ालिमा
Oh
Zaalima,
Oh
Zaalima
आँखें
मरहबा,
बातें
मरहबा
Your
eyes
are
enchanting,
your
words
are
enchanting
मैं
सौ
मर्तबा
दीवाना
हुआ
I've
become
a
madman
a
hundred
times
over
मेरा
ना
रहा
जब
से
दिल
मेरा
My
heart
has
become
yours
ever
since
तेरे
हुस्न
का
निशाना
हुआ
A
target
of
your
beauty
जिसकी
हर
धड़कन
तू
हो
Whose
every
heartbeat
is
you
ऐसे,
दिल
को
क्या
धड़काना
Such
a
heart,
why
make
it
beat?
ओ
ज़ालिमा,
ओ
ज़ालिमा
Oh
Zaalima,
Oh
Zaalima
जो
तेरी
खातिर
तड़पे
पहले
से
ही
The
one
who
was
already
yearning
for
you
क्या
उसे
तड़पाना
Why
make
him
yearn?
ओ
ज़ालिमा,
ओ
ज़ालिमा
Oh
Zaalima,
Oh
Zaalima
साँसों
में
तेरी
नजदीकियों
का
In
my
breaths,
the
fragrance
of
your
closeness
इत्र
तू
घोल
दे,
घोल
दे
You
blend
it
in,
blend
it
in
मैं
ही
क्यूँ
इश्क़
ज़ाहिर
करूँ
Why
should
I
be
the
one
to
express
my
love?
तू
भी
कभी
बोल
दे,
बोल
दे
You
speak
up
too,
speak
up
too
साँसों
में
तेरी
नजदीकियों
का
In
my
breaths,
the
fragrance
of
your
closeness
इत्र
तू
घोल
दे,
घोल
दे
You
blend
it
in,
blend
it
in
मैं
ही
क्यूँ
इश्क़
ज़ाहिर
करूँ
Why
should
I
be
the
one
to
express
my
love?
तू
भी
कभी
बोल
दे,
बोल
दे
You
speak
up
too,
speak
up
too
लेके
जान
ही
जाएगा
मेरी
You
will
take
my
life
with
you
कातिल
हर
तेरा
बहाना
हुआ
Every
excuse
of
yours
has
become
my
killer
तुझसे
ही
शुरु,
तुझपे
ही
ख़तम
Beginning
with
you,
ending
with
you
मेरे
प्यार
का
फ़साना
हुआ
My
love
story
has
become
तू
शम्मा
है
तो,
याद
रखना
If
you
are
the
candle,
remember
मैं
भी
हूँ
परवाना
I
am
the
moth
too
ओ
ज़ालिमा,
ओ
ज़ालिमा
Oh
Zaalima,
Oh
Zaalima
जो
तेरी
खातिर
तड़पे
पहले
से
ही
The
one
who
was
already
yearning
for
you
क्या
उसे
तड़पाना
Why
make
him
yearn?
ओ
ज़ालिमा,
ओ
ज़ालिमा
Oh
Zaalima,
Oh
Zaalima
दीदार
तेरा
मिलने
के
बाद
ही
छूटे
मेरी
अंगड़ाई
My
yawn
only
subsides
after
seeing
you
तू
ही
बता
दे,
क्यूँ
ज़ालिमा
मैं
कहलाई
You
tell
me,
why
am
I
called
a
"Zaalima"?
क्यूँ
इस
तरह
से
दुनिया
जहाँ
में
करता
है
मेरी
रुसवाई
Why
does
the
world
make
me
a
laughing
stock?
तेरा
कुसूर
और
ज़ालिमा
मैं
कहलाई
Your
fault,
and
yet
I
am
called
a
"Zaalima"
दीदार
तेरा
मिलने
के
बाद
ही
छूटे
मेरी
अंगड़ाई
My
yawn
only
subsides
after
seeing
you
तू
ही
बता
दे,
क्यूँ
ज़ालिमा
मैं
कहलाई
You
tell
me,
why
am
I
called
a
"Zaalima"?
तू
ही
बता
दे,
क्यूँ
ज़ालिमा
मैं
कहलाई
You
tell
me,
why
am
I
called
a
"Zaalima"?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amitabh Bhattacharya, Jam8
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.