Проснулся
меланхолик
Ein
Melancholiker
ist
erwacht,
Тусклый
свет
глаза
колит
Trübes
Licht
sticht
in
die
Augen,
От
накопленной
боли
Von
angesammeltem
Schmerz
В
глазах
стало
много
крови
Ist
viel
Blut
in
den
Augen.
На
мне
плед,
но
не
греет
Ich
habe
eine
Decke,
aber
sie
wärmt
nicht,
В
мыслях
ты,
холод
веет
In
Gedanken
bist
du,
Kälte
weht,
Перемешал
тебя
с
ромом
Ich
habe
dich
mit
Rum
vermischt,
Сразу
станет
чуть
теплее
Dann
wird
es
gleich
etwas
wärmer.
Чуть
теплее?
Хотя
не
Etwas
wärmer?
Eher
nicht,
Если
даже
позвонишь
мне
Selbst
wenn
du
mich
anrufst,
Чуть
теплее?
Хотя
не
Etwas
wärmer?
Eher
nicht,
Лепесток
последний
гибнет
Das
letzte
Blütenblatt
stirbt.
Знаю,
звучит
как
бред
Ich
weiß,
es
klingt
verrückt,
Если
позовёшь
обратно
Wenn
du
mich
zurückrufst,
Я
куплю
к
тебе
билет
Kaufe
ich
ein
Ticket
zu
dir
И
отдам
другим
бесплатно
Und
verschenke
es
an
andere.
С
другого
конца
провода
Vom
anderen
Ende
der
Leitung
Идут
звонки
без
повода,
без
повода
Kommen
Anrufe
ohne
Grund,
ohne
Grund,
С
другого
конца
города
Vom
anderen
Ende
der
Stadt
В
ответ
тебе
мой
холод
Antworte
ich
dir
mit
Kälte,
По-другому
слишком
дорого
Anders
ist
es
zu
teuer.
С
другого
конца
провода
Vom
anderen
Ende
der
Leitung
Идут
звонки
без
повода,
без
повода
Kommen
Anrufe
ohne
Grund,
ohne
Grund,
С
другого
конца
города
Vom
anderen
Ende
der
Stadt
В
ответ
тебе
мой
холод
Antworte
ich
dir
mit
Kälte,
По-другому
слишком
дорого
Anders
ist
es
zu
teuer.
Все
мои
треки
Alle
meine
Tracks
Это
твои
треки
Sind
deine
Tracks.
Без
привилегий
Ohne
Privilegien,
Прошу,
you
take
it
Ich
bitte
dich,
nimm
sie,
Ведь
каждый
раз
Denn
jedes
Mal
От
них
в
побеге
Flüchte
ich
vor
ihnen.
Все
твои
слёзы
Alle
deine
Tränen
Сольются
в
реки
Werden
zu
Flüssen,
Твою
теперь
Dein
jetziges
Нужду
в
опеке
Bedürfnis
nach
Fürsorge
Довольствует
тот
парень
некий
Befriedigt
irgendein
Typ,
А
я,
убив
в
себе
человека
Und
ich,
nachdem
ich
den
Menschen
in
mir
getötet
habe,
Спланировал
духовный
рэкет
Habe
einen
spirituellen
Raub
geplant,
Без
тебя
легче
так,
в
душе
моей
локдаун
Ohne
dich
ist
es
leichter,
in
meiner
Seele
ist
Lockdown.
В
голове
был
бардак,
щас
я
рано
засыпаю
Im
Kopf
war
Chaos,
jetzt
schlafe
ich
früh
ein,
Знаю,
меня
с
утра
ждёшь
по
ту
сторону
Ich
weiß,
du
wartest
morgens
auf
mich
auf
der
anderen
Seite,
А
мне
давно
резко
стало
всё
равно
Aber
mir
ist
es
längst
plötzlich
egal
geworden.
С
другого
конца
провода
Vom
anderen
Ende
der
Leitung
Идут
звонки
без
повода,
без
повода
Kommen
Anrufe
ohne
Grund,
ohne
Grund,
С
другого
конца
города
Vom
anderen
Ende
der
Stadt
В
ответ
тебе
мой
холод
Antworte
ich
dir
mit
Kälte,
По-другому
слишком
дорого
Anders
ist
es
zu
teuer.
С
другого
конца
провода
Vom
anderen
Ende
der
Leitung
Идут
звонки
без
повода,
без
повода
Kommen
Anrufe
ohne
Grund,
ohne
Grund,
С
другого
конца
города
Vom
anderen
Ende
der
Stadt
В
ответ
тебе
мой
холод
Antworte
ich
dir
mit
Kälte,
По-другому
слишком
дорого
Anders
ist
es
zu
teuer.
С
другого
конца
провода
Vom
anderen
Ende
der
Leitung,
С
другого
конца
провода
Vom
anderen
Ende
der
Leitung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: агаджанян геворг шамирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.