Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take Offense
Nimm es persönlich
9we
badal
7we
aasman
par
Neunte
Wolke,
siebter
Himmel
Na
ye
aasan
kal
tha
na
aasan
ab
Es
war
gestern
nicht
leicht
und
ist
es
auch
jetzt
nicht
Kal
jo
dete
the
gaali
bante
khas
Aaj
kal
Die
gestern
noch
fluchten,
sind
heute
besonders
Zara
khas
waas
du
toh
puche
haal
chal
ab
Huste
ich
ein
wenig,
fragen
sie
jetzt,
wie
es
mir
geht
Mai
toh
saat
saal
baad
bhi
hu
saaf
Aaj
kal
Ich
bin
auch
nach
sieben
Jahren
heute
noch
sauber
Bas
saat
sath
rakhu
Tu
bas
chaal
Waal
chal
Ich
halte
nur
die
Wahrheit
bei
mir,
du
spielst
nur
deine
Spielchen
Mai
gar
naam
waam
lu
toh
fir
ye
jayenge
ab
dar
Wenn
ich
Namen
nenne,
werden
sie
jetzt
Angst
bekommen
Mere
kaam
waam
par
na
zada
dena
dakhal
Misch
dich
nicht
zu
sehr
in
meine
Arbeit
ein
Take
offense
mai
nai
hu
pichle
saal
wala
Nimm's
persönlich,
ich
bin
nicht
mehr
der
vom
letzten
Jahr
Bol
baala
naam
ka
na
shakal
pe
hai
zor
dala
Mein
Name
hat
Gewicht,
nicht
auf
mein
Aussehen
gesetzt
Khol
dala
pole
saara
bante
the
jo
fake
zada
Hab
alle
entlarvt,
die
zu
falsch
waren
Mera
pura
tera
aadha
jo
tha
mera
tera
naa
tha
Meins
ist
ganz,
deins
ist
halb,
was
meins
war,
war
nicht
deins
Toda
naata
maine
zindagi
sukun
hai
Ich
hab
die
Verbindungen
gekappt,
das
Leben
ist
friedlich
Kabil
e
taarif
gar
izzat
mehfuz
hai
Lobenswert,
wenn
der
Respekt
sicher
ist
Barkat
pe
dhyan
rakhu
kara
na
gurur
hai
Ich
achte
auf
Segen,
bin
nicht
arrogant
geworden
Ibadat
hai
ishq
toh
fir
kalam
hi
mehboob
hai
Wenn
Liebe
Anbetung
ist,
dann
ist
die
Feder
die
Geliebte
Shiddat
pe
gaur
karu
sabar
hi
wo
noor
hai
Ich
achte
auf
Intensität,
Geduld
ist
dieses
Licht
Mai
asli
ka
shayar
hu
na
badla
fitur
hai
Ich
bin
ein
echter
Dichter,
meine
Art
hat
sich
nicht
geändert
Tum
bik
gaye
bazaar
me
jo
bechta
surur
hai
Du
wurdest
auf
dem
Markt
verkauft,
der
Rausch
verkauft
Mai
aaj
bhi
wo
kavi
jo
andar
se
choor
hai
Ich
bin
heute
noch
der
Dichter,
der
innerlich
zerbrochen
ist
Real
life
me
du
punches
rakhu
gaano
me
kam
Im
echten
Leben
verteile
ich
Schläge,
in
Songs
halte
ich
mich
zurück
Mai
toh
sach
ko
wo
pyala
hu
jo
tode
bharam
Ich
bin
dieser
Kelch
der
Wahrheit,
der
Illusionen
zerbricht
Thore
naram
se
the
hum
ab
badle
rang
Wir
waren
etwas
sanft,
jetzt
haben
sich
die
Farben
geändert
Safedi
me
daag
dikhe
zada
aur
kaale
me
kam
Auf
Weiß
sieht
man
Flecken
mehr,
auf
Schwarz
weniger
Ab
kuch
chhor
wor
aaya
rishte
tod
wod
aaya
Jetzt
hab
ich
einiges
zurückgelassen,
Beziehungen
abgebrochen
Waade
tol
mol
laya
Versprechen
abgewogen
Baatein
bol
wol
aaya
thoda
chaud
waud
aaya
Dinge
gesagt,
kam
mit
etwas
Angeberei
Apne
hisse
ka
hi
khaya
Nur
meinen
Anteil
gegessen
6 figures
in
my
bank
to
ye
mangne
lage
share
Sechsstellige
Summen
auf
meiner
Bank,
da
fingen
sie
an,
einen
Anteil
zu
fordern
Ab
mai
khelunga
na
fair
Jetzt
spiele
ich
nicht
mehr
fair
RedBull
kare
call
and
you
praying
for
my
fall?
RedBull
ruft
an
und
du
betest
für
meinen
Fall?
Do
you
think
I
really
care?
Glaubst
du,
es
kümmert
mich
wirklich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Akash Tripathi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.