Jaw - Toa I - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jaw - Toa I




Toa I
Toa I
Ich steh am Gleis, kalter Schweiß in den Händen
I'm standing at the track, cold sweat in my hands
Die Bahn naht, milchiger Schein in den Fenstern
The train is approaching, a milky glow in the windows
Ich steig ein und sink tief ein in den Sitz
I get in and sink deep into the seat
Schließ die Augen und fühle mich als fiele ich ins Nichts
I close my eyes and feel like I'm falling into nothing
Nächste Station, Potsdamer Platz
Next station, Potsdamer Platz
Ich nehm ein' letzten Schluck Vodka
I take one last gulp of vodka
Und pack die Flasche in meinen Rucksack
And pack the bottle in my backpack
Werfe einen Blick auf die Uhr
Glancing at the watch
Sehe die träge strömende Masse als verwischte Kontur
I see the sluggishly flowing mass as a blurred contour
Tret' hinaus in die stechende Nachtluft
Stepping out into the piercing night air
Hämmernde Reste vom Regen im blechernden Abfluss
Pounding remnants of rain in the tinny drain
Und ich folge den blassschimmernden Straßen
And I follow the pale shimmering streets
Strömende Angst tritt in den Trakt meines Magens
Flowing anxiety enters the tract of my stomach
Ich geh schneller, steck Zigarette an, hol den Stadtplan raus
I walk faster, light a cigarette, take out the city map
Vergleich die Straßennamen, sehe ich bin fast am Haus
Compare the street names, I see I'm almost at the house
Sieh die Nummern an den Türen, geh ein Stückchen weiter
See the numbers on the doors, go a little further
Passier eine von Sträuchern geschützte Einfahrt
Pass a driveway sheltered by bushes
Und ich fühl, es ist die richtige Tür
And I feel, it is the right door
Merke wie den kalten Stein meine leisen Schritte berührt
Notice how the cold stone touches my quiet steps
Trete an die Klingel heran, in meinem inneren Kampf
I reach for the doorbell, in my inner struggle
Um das was mein Hirn vom spreizenden Finger verlangt
For what my brain demands of the spreading finger
Doch ich drück den Knopf, Blitze in meinem Kopf
But I press the button, flashes in my head
Nach einer halben Minute erhellt grelles Licht das Geschoss
After half a minute, a bright light illuminates the floor
Der Schatten eines Mannes, auf der Glasfassade
The shadow of a man on the glass facade
Er ist es, kein Zweifel
It's him, no doubt
Hi Johannes, kennst du mich noch?
Hi Johannes, do you still remember me?
Es ist ja echt schon verdammt lang her, doch
It's been a damn long time, but
Ich schätze für mich ist die Zeit nicht ganz so schnell vergangen
I guess time hasn't passed quite as quickly for me
Wie für dich, ich rede, du Missgeburt, halt den Rand!
As it has for you, I'm talking, you freak, shut up!
Er sackt nach 2 Tritten zu Boden
He collapses to the ground after 2 kicks
Wo er sich windet wie ein Fisch in den Wogen
Where he winds like a fish in the waves
Ich zieh ihn über die Schwelle und schließ die Tür ab
I pull him over the threshold and lock the door
Er versucht mich von den Beinen zu reißen und schürt Hass
He tries to tear me off my feet and stirs up hatred
Der einer Quelle entspringt die er nie kennen wird
That springs from a source he will never know
Denn diesen Schmerz wird er nicht fühlen, auch wenn er stirbt
Because he won't feel this pain, even when he dies
Und eine Faust die kein Teil mehr von mir ist
And a fist that is no longer a part of me
Bringt den Impuls bis sein Geist ihn im Stich lässt
Brings the impulse until his spirit abandons him
Und ich bind' ihn wie Blind vor Wut an den Stuhl
And I tie him to the chair like blind with rage
Jetzt nur kein Mitleid zeigen, ich fluch immer zu
Don't show any pity now, I always swore to
Ihm läuft das Blut aus der Nase, sein Kopf taumelt vor und zurück
Blood runs from his nose, his head swaying back and forth
Und langsam gewinn' seine Hose und Schuhe an Farbe
And slowly his pants and shoes gain color
Und ich male ihm ein vernarbtes Herz ins Gesicht
And I paint him a scarred heart on his face
Nachdem Werk der Kerze hat der Schmerz ihn zerfickt
After the work of the candle, the pain fucked him up
Und ich hol ihn mit der flachen Hand zurück
And I bring him back with the flat of my hand
Hat dich die Ohnmacht geholt du scheiß Hans im Glück?
Did unconsciousness take you, you lucky bastard?
Es ist schön wenn man abhauen kann
It's nice when you can run away
Schon nach 2 Tagen wollte ich zurück nach Hause zu Mom
After just 2 days I wanted to go back home to mom
Doch ich wollte stark sein und niemand' enttäuschen
But I wanted to be strong and not disappoint anyone
Gib deine scheiß Hand her!
Give me your fucking hand!
Diesmal werden wir Freunde, fuck, ich war verfickt beschissen nett zu euch allen
This time we'll be friends, fuck, I was so damn nice to you all
Und ihr habt mich behandelt wie ein verdammtes Stück Scheiße
And you treated me like a goddamn piece of shit
Halt Still! Oder ich stech dir den Dreck aus dem Leib
Keep quiet! Or I'll gut you
Du hast sie tatsächlich vergessen, die Zeit?
You actually forgot about that time, did you?
Ich leg seine Hand auf die Tischkante
I put his hand on the edge of the table
Sehe wie sich die Züge seines Gesichts wandeln
See the features of his face change
Als er mit stumm schreiendem Blick den Tod erkennt
As he recognizes death with a silently screaming gaze
Und eisige ewige Tränen in meinem roten Hemd
And icy, eternal tears in my red shirt
Bettelt und die Zimmermannsaxt fährt wie der hellste Blitz eines dunklen Gewitters herab
Begging, and the carpenter's ax descends like the brightest flash of a dark thunderstorm
Trifft das Fleisch und trennt den Ballen vom Handgelenk
Hits the flesh and separates the ball from the wrist
Und ich wünschte ich wäre ein anderer Mensch
And I wish I was a different person
Und ich wünschte die Welt wäre leer
And I wish the world was empty
Und von einsamer gnädiger Stille beherrscht
And ruled by lonely, merciful silence
Ich spüre seinen Schmerz, in vergifteten Stichen
I feel his pain, in poisoned stings
Nehm die willenlose Hand in einen sicheren Griff
Taking the limp hand in a secure grip
Guck wir sind Freunde, aber nur ich und deine Hand
Look, we are friends, but only me and your hand
Du gehörst nicht dazu, du bist alleine, du bist krank!
You don't belong, you're alone, you're sick!
Du blutest, keiner kann dich brauchen
You are bleeding, no one can need you
Verpiss dich du Stück Scheiße
Get out of here you piece of shit
Weißt du jetzt wie es ist, Bitch?
Do you know how it feels now, bitch?
Du Bastard, wie konntest du dem Kleinen so weh tun
You bastard, how could you hurt the little one like that
Und deinen scheiß Spaß haben an meinen 2 Wochen Demut?
And have your fucking fun with my 2 weeks of humiliation?
Diese Wunden in mir, sie sind nie verheilt
These wounds in me, they never healed
Denn tief ist das Fleisch, doch bodenlos die Seele
Because the flesh is deep, but the soul is bottomless
Und alles was bleibt, ist ein Blick in dem sich Tränen bewegen
And all that remains is a look in which tears move
Die meiner Seele geben wonach sie sich ewig schon sehnen musste
That give my soul what it has longed for forever
Und ihr Salz ätzt ein Stück vom Geflecht des Labyrinths meiner Narben an diesem dunklem Tagen weg
And their salt eats away a piece of the maze of my scars on this dark day





Авторы: Jonas Enderle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.