Текст и перевод песни Jaw - Toa I
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
steh
am
Gleis,
kalter
Schweiß
in
den
Händen
I'm
standing
at
the
track,
cold
sweat
in
my
hands
Die
Bahn
naht,
milchiger
Schein
in
den
Fenstern
The
train
is
approaching,
a
milky
glow
in
the
windows
Ich
steig
ein
und
sink
tief
ein
in
den
Sitz
I
get
in
and
sink
deep
into
the
seat
Schließ
die
Augen
und
fühle
mich
als
fiele
ich
ins
Nichts
I
close
my
eyes
and
feel
like
I'm
falling
into
nothing
Nächste
Station,
Potsdamer
Platz
Next
station,
Potsdamer
Platz
Ich
nehm
ein'
letzten
Schluck
Vodka
I
take
one
last
gulp
of
vodka
Und
pack
die
Flasche
in
meinen
Rucksack
And
pack
the
bottle
in
my
backpack
Werfe
einen
Blick
auf
die
Uhr
Glancing
at
the
watch
Sehe
die
träge
strömende
Masse
als
verwischte
Kontur
I
see
the
sluggishly
flowing
mass
as
a
blurred
contour
Tret'
hinaus
in
die
stechende
Nachtluft
Stepping
out
into
the
piercing
night
air
Hämmernde
Reste
vom
Regen
im
blechernden
Abfluss
Pounding
remnants
of
rain
in
the
tinny
drain
Und
ich
folge
den
blassschimmernden
Straßen
And
I
follow
the
pale
shimmering
streets
Strömende
Angst
tritt
in
den
Trakt
meines
Magens
Flowing
anxiety
enters
the
tract
of
my
stomach
Ich
geh
schneller,
steck
Zigarette
an,
hol
den
Stadtplan
raus
I
walk
faster,
light
a
cigarette,
take
out
the
city
map
Vergleich
die
Straßennamen,
sehe
ich
bin
fast
am
Haus
Compare
the
street
names,
I
see
I'm
almost
at
the
house
Sieh
die
Nummern
an
den
Türen,
geh
ein
Stückchen
weiter
See
the
numbers
on
the
doors,
go
a
little
further
Passier
eine
von
Sträuchern
geschützte
Einfahrt
Pass
a
driveway
sheltered
by
bushes
Und
ich
fühl,
es
ist
die
richtige
Tür
And
I
feel,
it
is
the
right
door
Merke
wie
den
kalten
Stein
meine
leisen
Schritte
berührt
Notice
how
the
cold
stone
touches
my
quiet
steps
Trete
an
die
Klingel
heran,
in
meinem
inneren
Kampf
I
reach
for
the
doorbell,
in
my
inner
struggle
Um
das
was
mein
Hirn
vom
spreizenden
Finger
verlangt
For
what
my
brain
demands
of
the
spreading
finger
Doch
ich
drück
den
Knopf,
Blitze
in
meinem
Kopf
But
I
press
the
button,
flashes
in
my
head
Nach
einer
halben
Minute
erhellt
grelles
Licht
das
Geschoss
After
half
a
minute,
a
bright
light
illuminates
the
floor
Der
Schatten
eines
Mannes,
auf
der
Glasfassade
The
shadow
of
a
man
on
the
glass
facade
Er
ist
es,
kein
Zweifel
It's
him,
no
doubt
Hi
Johannes,
kennst
du
mich
noch?
Hi
Johannes,
do
you
still
remember
me?
Es
ist
ja
echt
schon
verdammt
lang
her,
doch
It's
been
a
damn
long
time,
but
Ich
schätze
für
mich
ist
die
Zeit
nicht
ganz
so
schnell
vergangen
I
guess
time
hasn't
passed
quite
as
quickly
for
me
Wie
für
dich,
ich
rede,
du
Missgeburt,
halt
den
Rand!
As
it
has
for
you,
I'm
talking,
you
freak,
shut
up!
Er
sackt
nach
2 Tritten
zu
Boden
He
collapses
to
the
ground
after
2 kicks
Wo
er
sich
windet
wie
ein
Fisch
in
den
Wogen
Where
he
winds
like
a
fish
in
the
waves
Ich
zieh
ihn
über
die
Schwelle
und
schließ
die
Tür
ab
I
pull
him
over
the
threshold
and
lock
the
door
Er
versucht
mich
von
den
Beinen
zu
reißen
und
schürt
Hass
He
tries
to
tear
me
off
my
feet
and
stirs
up
hatred
Der
einer
Quelle
entspringt
die
er
nie
kennen
wird
That
springs
from
a
source
he
will
never
know
Denn
diesen
Schmerz
wird
er
nicht
fühlen,
auch
wenn
er
stirbt
Because
he
won't
feel
this
pain,
even
when
he
dies
Und
eine
Faust
die
kein
Teil
mehr
von
mir
ist
And
a
fist
that
is
no
longer
a
part
of
me
Bringt
den
Impuls
bis
sein
Geist
ihn
im
Stich
lässt
Brings
the
impulse
until
his
spirit
abandons
him
Und
ich
bind'
ihn
wie
Blind
vor
Wut
an
den
Stuhl
And
I
tie
him
to
the
chair
like
blind
with
rage
Jetzt
nur
kein
Mitleid
zeigen,
ich
fluch
immer
zu
Don't
show
any
pity
now,
I
always
swore
to
Ihm
läuft
das
Blut
aus
der
Nase,
sein
Kopf
taumelt
vor
und
zurück
Blood
runs
from
his
nose,
his
head
swaying
back
and
forth
Und
langsam
gewinn'
seine
Hose
und
Schuhe
an
Farbe
And
slowly
his
pants
and
shoes
gain
color
Und
ich
male
ihm
ein
vernarbtes
Herz
ins
Gesicht
And
I
paint
him
a
scarred
heart
on
his
face
Nachdem
Werk
der
Kerze
hat
der
Schmerz
ihn
zerfickt
After
the
work
of
the
candle,
the
pain
fucked
him
up
Und
ich
hol
ihn
mit
der
flachen
Hand
zurück
And
I
bring
him
back
with
the
flat
of
my
hand
Hat
dich
die
Ohnmacht
geholt
du
scheiß
Hans
im
Glück?
Did
unconsciousness
take
you,
you
lucky
bastard?
Es
ist
schön
wenn
man
abhauen
kann
It's
nice
when
you
can
run
away
Schon
nach
2 Tagen
wollte
ich
zurück
nach
Hause
zu
Mom
After
just
2 days
I
wanted
to
go
back
home
to
mom
Doch
ich
wollte
stark
sein
und
niemand'
enttäuschen
But
I
wanted
to
be
strong
and
not
disappoint
anyone
Gib
deine
scheiß
Hand
her!
Give
me
your
fucking
hand!
Diesmal
werden
wir
Freunde,
fuck,
ich
war
verfickt
beschissen
nett
zu
euch
allen
This
time
we'll
be
friends,
fuck,
I
was
so
damn
nice
to
you
all
Und
ihr
habt
mich
behandelt
wie
ein
verdammtes
Stück
Scheiße
And
you
treated
me
like
a
goddamn
piece
of
shit
Halt
Still!
Oder
ich
stech
dir
den
Dreck
aus
dem
Leib
Keep
quiet!
Or
I'll
gut
you
Du
hast
sie
tatsächlich
vergessen,
die
Zeit?
You
actually
forgot
about
that
time,
did
you?
Ich
leg
seine
Hand
auf
die
Tischkante
I
put
his
hand
on
the
edge
of
the
table
Sehe
wie
sich
die
Züge
seines
Gesichts
wandeln
See
the
features
of
his
face
change
Als
er
mit
stumm
schreiendem
Blick
den
Tod
erkennt
As
he
recognizes
death
with
a
silently
screaming
gaze
Und
eisige
ewige
Tränen
in
meinem
roten
Hemd
And
icy,
eternal
tears
in
my
red
shirt
Bettelt
und
die
Zimmermannsaxt
fährt
wie
der
hellste
Blitz
eines
dunklen
Gewitters
herab
Begging,
and
the
carpenter's
ax
descends
like
the
brightest
flash
of
a
dark
thunderstorm
Trifft
das
Fleisch
und
trennt
den
Ballen
vom
Handgelenk
Hits
the
flesh
and
separates
the
ball
from
the
wrist
Und
ich
wünschte
ich
wäre
ein
anderer
Mensch
And
I
wish
I
was
a
different
person
Und
ich
wünschte
die
Welt
wäre
leer
And
I
wish
the
world
was
empty
Und
von
einsamer
gnädiger
Stille
beherrscht
And
ruled
by
lonely,
merciful
silence
Ich
spüre
seinen
Schmerz,
in
vergifteten
Stichen
I
feel
his
pain,
in
poisoned
stings
Nehm
die
willenlose
Hand
in
einen
sicheren
Griff
Taking
the
limp
hand
in
a
secure
grip
Guck
wir
sind
Freunde,
aber
nur
ich
und
deine
Hand
Look,
we
are
friends,
but
only
me
and
your
hand
Du
gehörst
nicht
dazu,
du
bist
alleine,
du
bist
krank!
You
don't
belong,
you're
alone,
you're
sick!
Du
blutest,
keiner
kann
dich
brauchen
You
are
bleeding,
no
one
can
need
you
Verpiss
dich
du
Stück
Scheiße
Get
out
of
here
you
piece
of
shit
Weißt
du
jetzt
wie
es
ist,
Bitch?
Do
you
know
how
it
feels
now,
bitch?
Du
Bastard,
wie
konntest
du
dem
Kleinen
so
weh
tun
You
bastard,
how
could
you
hurt
the
little
one
like
that
Und
deinen
scheiß
Spaß
haben
an
meinen
2 Wochen
Demut?
And
have
your
fucking
fun
with
my
2 weeks
of
humiliation?
Diese
Wunden
in
mir,
sie
sind
nie
verheilt
These
wounds
in
me,
they
never
healed
Denn
tief
ist
das
Fleisch,
doch
bodenlos
die
Seele
Because
the
flesh
is
deep,
but
the
soul
is
bottomless
Und
alles
was
bleibt,
ist
ein
Blick
in
dem
sich
Tränen
bewegen
And
all
that
remains
is
a
look
in
which
tears
move
Die
meiner
Seele
geben
wonach
sie
sich
ewig
schon
sehnen
musste
That
give
my
soul
what
it
has
longed
for
forever
Und
ihr
Salz
ätzt
ein
Stück
vom
Geflecht
des
Labyrinths
meiner
Narben
an
diesem
dunklem
Tagen
weg
And
their
salt
eats
away
a
piece
of
the
maze
of
my
scars
on
this
dark
day
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Enderle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.