生路 - JCперевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冰冷的空氣中
飄著杜桑香味
In
der
kalten
Luft
schwebt
der
Duft
von
Do
Son.
燭光照亮了黑
一遍又一遍
又把你從頭想到尾
Kerzenlicht
erhellt
die
Dunkelheit,
immer
und
immer
wieder
denke
ich
an
dich,
von
Anfang
bis
Ende.
再一股作氣的
把這些記憶
全部都銷毀
Und
dann
mit
einem
Mal
all
diese
Erinnerungen
auslöschen.
我想保留最後一點尊嚴
別太狼狽
Ich
will
das
letzte
bisschen
Würde
bewahren,
nicht
zu
jämmerlich
sein.
為什麼
想愛不能愛
想放
卻放不開
Warum,
will
lieben,
kann
nicht
lieben,
will
loslassen,
doch
kann
nicht
loslassen?
你是我什麼人值得我忍耐
我等待
Wer
bist
du
für
mich,
dass
es
sich
lohnt,
dass
ich
erdulde,
dass
ich
warte?
不對等的關係沒有未來
Eine
ungleiche
Beziehung
hat
keine
Zukunft.
只能給不能要
不能期待
Kann
nur
geben,
nicht
fordern,
nicht
erwarten.
非要見我奮不顧身你才會愉快
Musst
du
erst
sehen,
wie
ich
mich
rücksichtslos
für
dich
hingebe,
damit
du
zufrieden
bist?
為什麼
想愛不能愛
想放
卻放不開
Warum,
will
lieben,
kann
nicht
lieben,
will
loslassen,
doch
kann
nicht
loslassen?
怪只怪我太天真想得太多
我活該
Schuld
bin
nur
ich,
zu
naiv,
zu
viel
nachgedacht,
es
geschieht
mir
recht.
別再見面了就分開精彩
這樣好不好
這樣壞不壞
Treffen
wir
uns
nicht
mehr,
trennen
wir
uns
im
Guten.
Ist
das
gut
so?
Ist
das
schlecht
so?
可不可以放一條生路給我
放我安靜的離開
Kannst
du
mir
nicht
einen
Ausweg
lassen,
mich
in
Frieden
gehen
lassen?
無聲的空氣中
檢視傷痕累累
In
der
stillen
Luft
untersuche
ich
die
unzähligen
Wunden.
你仗著我的愛
信我離不開
漸漸我變得好卑微
Du
verlässt
dich
auf
meine
Liebe,
glaubst,
ich
könnte
nicht
ohne
dich,
allmählich
wurde
ich
so
unterwürfig.
你可以不愛我
但我不可以不愛我自己
Du
musst
mich
nicht
lieben,
aber
ich
muss
mich
selbst
lieben.
如果我還有眼淚
我是為
自己而傷悲
不為誰
Wenn
ich
noch
Tränen
hätte,
würde
ich
um
mich
selbst
trauern,
für
niemanden
sonst.
為什麼
想愛不能愛
想放
卻放不開
Warum,
will
lieben,
kann
nicht
lieben,
will
loslassen,
doch
kann
nicht
loslassen?
你是我什麼人值得我忍耐
我等待
Wer
bist
du
für
mich,
dass
es
sich
lohnt,
dass
ich
erdulde,
dass
ich
warte?
不對等的關係沒有未來
Eine
ungleiche
Beziehung
hat
keine
Zukunft.
只能給不能要
不能期待
Kann
nur
geben,
nicht
fordern,
nicht
erwarten.
非要見我奮不顧身你才會愉快
Musst
du
erst
sehen,
wie
ich
mich
rücksichtslos
für
dich
hingebe,
damit
du
zufrieden
bist?
為什麼
想愛不能愛
想放
卻放不開
Warum,
will
lieben,
kann
nicht
lieben,
will
loslassen,
doch
kann
nicht
loslassen?
怪只怪我太天真
想得太多
全怪我活該
Schuld
bin
nur
ich,
zu
naiv,
zu
viel
nachgedacht,
alles
meine
Schuld,
es
geschieht
mir
recht.
別再想你了我總算明白
不夠好的愛
還不如不愛
Ich
denke
nicht
mehr
an
dich,
endlich
verstehe
ich:
Eine
Liebe,
die
nicht
gut
genug
ist
– dann
lieber
gar
keine
Liebe.
可不可以找一條生路逃開
逃開你給的傷害
Kann
ich
nicht
einen
Ausweg
finden,
um
zu
entkommen,
dem
Schmerz
zu
entkommen,
den
du
mir
zufügst?
我安靜的離開
Ich
gehe
in
Frieden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yi-xuan Jiang, Chong Xi Zhao (aka We5)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.