Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Our
offense
is
oh
so,
our
defense
dominate
Unsere
Offensive
ist
so,
unsere
Defensive
dominiert
We
got
that
winning
combination
Wir
haben
die
Gewinnkombination
To
what?
to
regulate
Um
was?
Zu
regulieren
Offense
is
oh
so
(Forever)
Die
Offensive
ist
so
(Für
immer)
2007,
Cole
dropped
The
Come
Up
2007,
Cole
brachte
"The
Come
Up"
raus
I
was
in
high
school
playin'
corner
Ich
war
in
der
High
School
und
spielte
Corner
I
never
dreamt
of
mumblin'
words
in
front
of
hundreds
Ich
hätte
nie
davon
geträumt,
Worte
vor
Hunderten
zu
murmeln
Studyin'
plays
all
summer
Den
ganzen
Sommer
Spielzüge
studiert
I'll
hit
the
league
if
my
growth
spurt
come
in,
on
my
mom
Ich
schaffe
es
in
die
Liga,
wenn
mein
Wachstumsschub
kommt,
bei
meiner
Mutter
2009,
bro
dropped
The
Warm
Up
2009,
Bruder
brachte
"The
Warm
Up"
raus
I
was
in
warm-ups
playin'
Weezy
Ich
war
in
Trainingsklamotten
und
hörte
Weezy
And
Yukimi,
Little
Dragon,
flame
breathin'
the
weed
Und
Yukimi,
Little
Dragon,
Feuer
spuckend
das
Gras
Patrick
had
the
studio
dorm
room
next
to
me
Patrick
hatte
das
Studio-Wohnheimzimmer
neben
mir
I
freestyled
over
his
beats
Ich
habe
über
seine
Beats
gefreestylt
My
nigga
Keys
transferrеd
in
from
Tennessee
Mein
Kumpel
Keys
wechselte
von
Tennessee
hierher
He's
a
rеceiver,
I
played
db
like
Aqib
Er
ist
ein
Receiver,
ich
spielte
DB
wie
Aqib
Snatch
a
nigga
chain,
Talib
Schnapp
einem
Typen
die
Kette,
Talib
Talib
Kweli,
I
could
be
lyrically,
but
I
put
on
cleats
Talib
Kweli,
könnte
ich
textlich
sein,
aber
ich
zog
Cleats
an
Scribbled
lines
goin'
through
my
mind
like
a
paper
piece
Kritzelte
Zeilen,
die
mir
durch
den
Kopf
gingen
wie
ein
Stück
Papier
While
I
covered
three,
playin'
nickel
Während
ich
drei
deckte,
Nickel
spielte
Doin'
safety
reads,
watch
the
flats
Safety
Reads
machte,
auf
die
Flats
achtete
I
can
rap,
but
I
rather
tackle
and
pedal
back
Ich
kann
rappen,
aber
ich
tackle
lieber
und
trete
zurück
Get
a
pick
when
my
growth
spurt
hit
Mache
einen
Pick,
wenn
mein
Wachstumsschub
kommt
I'ma
be
captain,
and
I
was
around
2010,
no
cap
Ich
werde
Kapitän,
und
ich
war
um
2010,
kein
Scherz
I
got
'Freshman
Player
of
the
Year'
Ich
wurde
'Freshman
Player
of
the
Year'
And
figured
I
was
on
track
Und
dachte,
ich
wäre
auf
dem
richtigen
Weg
This
nigga
Pat'
been
in
my
ear
talkin'
'bout
rhymin'
on
tracks
Dieser
Typ
Pat'
redete
mir
ständig
ins
Ohr,
ich
solle
auf
Tracks
reimen
So
after
practice
we
record
and
then
we
got
it
on
wax
Also
nahmen
wir
nach
dem
Training
auf
und
brachten
es
auf
Wachs
And
on
campus
I
heard
about
Und
auf
dem
Campus
hörte
ich
von
A
couple
rappers
from
Atlanta
Ein
paar
Rappern
aus
Atlanta
Said
them
niggas
was
snappin'
Sagten,
die
Jungs
wären
krass
Maybe
we
could
make
somethin'
happen
and
shit
Vielleicht
könnten
wir
etwas
daraus
machen
und
so
I
wasn't
serious
enough
to
even
be
curious
Ich
war
nicht
ernst
genug,
um
überhaupt
neugierig
zu
sein
And
we
lose
like
every
game,
so
every
day
I
be
furious
Und
wir
verlieren
jedes
Spiel,
also
bin
ich
jeden
Tag
wütend
So,
the
spirit
of
a
nigga
had
changed
Also
änderte
sich
der
Geist
eines
Mannes
To
the
point
I
had
to
reframe
Bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
ich
neu
ausrichten
musste
And
focus
my
skills
for
other
things
Und
meine
Fähigkeiten
auf
andere
Dinge
konzentrieren
I
took
the
steel
wheel,
I'm
steerin'
in
other
lanes
Ich
nahm
das
Stahlrad,
ich
lenke
in
andere
Bahnen
But
my
fuel
on
low
and
my
oil
need
to
be
changed
Aber
mein
Tank
ist
fast
leer
und
mein
Öl
muss
gewechselt
werden
Amongst
all
the
other
shit
that's
goin'
in
my
brain
Neben
all
dem
anderen
Mist,
der
in
meinem
Gehirn
vor
sich
geht
My
brother
got
out
of
jail,
I
only
know
him
by
name
Mein
Bruder
kam
aus
dem
Gefängnis,
ich
kenne
ihn
nur
vom
Namen
He
did
a
nickel
and
a
dime
in
time
Er
hat
fünf
und
zehn
Jahre
abgesessen
Probably
be
stayin'
with
my
mom
Wird
wahrscheinlich
bei
meiner
Mutter
wohnen
And
dad
probably
get
mad,
actin'
lame
some
times
Und
Papa
wird
wahrscheinlich
sauer,
verhält
sich
manchmal
lahm
The
Sideline
Story
came
out
September
of
2011
"The
Sideline
Story"
kam
im
September
2011
heraus
Ib
said
around
that
time
Ib
sagte
um
diese
Zeit
We
was
huntin'
for
a
record,
under
lots
of
pressure
Wir
waren
auf
der
Jagd
nach
einer
Platte,
unter
großem
Druck
Just
combine
the
leverage
with
a
better
effort
Kombiniere
einfach
den
Hebel
mit
einer
besseren
Anstrengung
You
could
find
a
sound
to
get
us
out
the
underground
forever
Du
könntest
einen
Sound
finden,
der
uns
für
immer
aus
dem
Untergrund
holt
Maybe
you
can
bless
a
little
brown
effervescent
kid
Vielleicht
kannst
du
ein
kleines,
braunes,
sprudelndes
Kind
segnen
Youngest
of
seven
from
the
six,
eight
sections
Jüngster
von
sieben
aus
den
sechs,
acht
Sektionen
Section.80
dropped,
yeah
Section.80
kam
raus,
ja
We
used
to
play
that
shit
to
death
Wir
haben
das
Ding
bis
zum
Tod
gespielt
And
if
I
recollect
correct
Und
wenn
ich
mich
richtig
erinnere
You
tried
to
sign
him
for
yourself
Du
hast
versucht,
ihn
für
dich
selbst
zu
verpflichten
All
the
while
I
was
'round
my
out
of
town
college,
wildin'
out
Währenddessen
war
ich
auf
meinem
College
außerhalb
der
Stadt,
feierte
wild
Restaurants,
Destin
dinin',
dashin',
call
it
dinin'
out
Restaurants,
Destin
speisen,
abhauen,
nenn
es
auswärts
essen
Fuckin'
bitches,
'posed
to
be
in
class
Fickte
Bitches,
sollte
eigentlich
im
Unterricht
sein
But
I
was
hiding
out
Aber
ich
versteckte
mich
My
friends
take
a
little
shot,
smoke
a
lot
of
cannabis
Meine
Freunde
nehmen
einen
kleinen
Schuss,
rauchen
viel
Cannabis
Coolest
nigga
on
the
campus
Coolster
Typ
auf
dem
Campus
Now
a
nigga
skippin'
practices
Jetzt
schwänzt
ein
Typ
das
Training
And
actin'
like
a
rock
star
Und
benimmt
sich
wie
ein
Rockstar
Going
from
in
the
dorm
to
in
the
car,
leavin'
the
football
field
Geht
vom
Wohnheim
ins
Auto,
verlässt
das
Footballfeld
But
fuck
that,
we
still
sorry,
and
the
problems
from
the
home
front
Aber
scheiß
drauf,
wir
sind
immer
noch
schlecht,
und
die
Probleme
von
zu
Hause
On
my
home
screen
callin'
me,
I
don't
wanna
answer
Auf
meinem
Startbildschirm
rufen
sie
mich
an,
ich
will
nicht
rangehen
My
brother
Carl
hit
me,
said
my
granny
had
cancer
Mein
Bruder
Carl
rief
mich
an,
sagte,
meine
Oma
hat
Krebs
I'm
'posed
to
graduate
and
make
my
way
back
to
Atlanta
Ich
soll
meinen
Abschluss
machen
und
zurück
nach
Atlanta
gehen
No
job,
no
money
or
nothin'
from
ballin'
Kein
Job,
kein
Geld
oder
irgendetwas
vom
Ballspielen
Because
between
that
and
school,
that
was
really
all
Denn
zwischen
dem
und
der
Schule
war
das
wirklich
alles
And
maybe
here's
the
back
that
broke
the
camel
with
the
straw
Und
vielleicht
ist
hier
der
Rücken,
der
das
Kamel
mit
dem
Strohhalm
brach
I
wasn't
on
camera
with
them
amateurs
that
they
saw
Ich
war
nicht
mit
den
Amateuren
vor
der
Kamera,
die
sie
sahen
But
they
said
they
still
caught
me
and
my
dawgs
stealin'
boxes
Aber
sie
sagten,
sie
hätten
mich
und
meine
Jungs
trotzdem
erwischt,
wie
wir
Kisten
klauten
Like
Craig
on
his
day
off
Wie
Craig
an
seinem
freien
Tag
Called
us
in
the
office
day
before
we
'posed
to
walk,
uh
Riefen
uns
ins
Büro,
einen
Tag
bevor
wir
gehen
sollten,
äh
Called
a
squad
car,
a
couple
officers
Riefen
einen
Streifenwagen,
ein
paar
Beamte
I
know
bro
was
finna
tell,
he
was
lookin'
nauseous
Ich
weiß,
Bruder
wollte
petzen,
er
sah
übel
aus
Now
I'm
sittin'
in
a
cell,
nigga
double
crossed
us
Jetzt
sitze
ich
in
einer
Zelle,
ein
Typ
hat
uns
hintergangen
Crossed
me
off
the
list
for
scholarship
because
I
lost
it
Hat
mich
von
der
Stipendienliste
gestrichen,
weil
ich
es
verloren
habe
No
more
football,
my
red-shirt
senior
season,
exhausted,
so
I'm
off
it
Kein
Football
mehr,
meine
Redshirt-Senior-Saison,
erschöpft,
also
bin
ich
raus
And
I'm
right
back
in
Atlanta
with
a
half
a
gram
of
weed
Und
ich
bin
direkt
zurück
in
Atlanta
mit
einem
halben
Gramm
Gras
And
a
gold
Pontiac
that
my
granny
had
bought
for
me
Und
einem
goldenen
Pontiac,
den
meine
Oma
mir
gekauft
hatte
I
was
sleepin'
in
the
back,
my
dad
kicked
me
in
the
streets
Ich
schlief
hinten,
mein
Vater
trat
mich
auf
die
Straße
When
he
saw
my
neck
tatted,
then
I
told
him
I
was
rappin'
Als
er
mein
Nacken-Tattoo
sah,
dann
sagte
ich
ihm,
dass
ich
rappe
Fuck
school,
no
goin'
back,
he
said
Scheiß
auf
die
Schule,
kein
Zurück,
er
sagte
If
I
can
not
follow
his
rules,
just
go
and
pack
Wenn
ich
seine
Regeln
nicht
befolgen
kann,
soll
ich
einfach
packen
und
gehen
Told
you
he
be
actin'
lame
some
times
Ich
sagte
dir,
er
benimmt
sich
manchmal
lahm
This
my
son,
he
came
from
these
nuts
Das
ist
mein
Sohn,
er
kam
von
diesen
Eiern
This
negro
come
back
from
school
Dieser
Neger
kommt
von
der
Schule
zurück
All
tatted
up
like
the
Sistine
Chapel
Voll
tätowiert
wie
die
Sixtinische
Kapelle
Talkin'
'bout
he
ain't
playin'
football
no
more
Redet
davon,
dass
er
nicht
mehr
Football
spielt
Because
he
know
he
ain't
goin'
pro
Weil
er
weiß,
dass
er
nicht
Profi
wird
(Hey,
it's
a
standard
that
you
left
the
house)
(Hey,
es
ist
ein
Standard,
dass
du
das
Haus
verlassen
hast)
But
he
left
on
a
full
scholarship
to
go
to
school
and
get
a
degree
Aber
er
ging
mit
einem
Vollstipendium
zur
Schule,
um
einen
Abschluss
zu
machen
Because
we
taught
education
was
the
number
one
thing
Weil
wir
lehrten,
dass
Bildung
das
Wichtigste
ist
He
came
back,
determined
to
do
what
he
was
determined
to
do
Er
kam
zurück,
entschlossen,
das
zu
tun,
was
er
entschlossen
war
zu
tun
And
I
know
because
I
know
he,
he
is,
who
he
is,
we
taught
him
Und
ich
weiß,
weil
ich
weiß,
er
ist,
wer
er
ist,
wir
haben
ihm
beigebracht
Hey,
whatever
you
do,
put
your
full
self
into
it
Hey,
was
immer
du
tust,
gib
dein
volles
Selbst
hinein
So
he
did
that,
anyway
Also
tat
er
das,
wie
auch
immer
He's
back
home,
I
ain't
with
that
Er
ist
zurück
zu
Hause,
ich
bin
nicht
einverstanden
So
I'm
sayin'
"Hey,
you
got
to
go
to
work"
Also
sage
ich:
"Hey,
du
musst
arbeiten
gehen"
And
he
sayin'
"Hey,
this
is
my
job,
what
I'm
about
to
do"
Und
er
sagt:
"Hey,
das
ist
mein
Job,
was
ich
tun
werde"
So
I'm
like
"Hey
man,
some
times
you
got
to
work
Also
sage
ich:
"Hey
Mann,
manchmal
musst
du
arbeiten
To
do
what
you
really
wanna
do"
Um
das
zu
tun,
was
du
wirklich
tun
willst"
We
went
through
this
whole
brain
wrestle
Wir
haben
diesen
ganzen
Gehirnkampf
durchgemacht
But
anyway,
he
won
Aber
wie
auch
immer,
er
hat
gewonnen
He
decided
that
"Hey
dad,
I'm
puttin'
this
thing,
I'm
doin'
this
Er
entschied:
"Hey
Papa,
ich
mache
diese
Sache,
ich
tue
das
"This
is
my
job"
and
he
committed
to
it
"Das
ist
mein
Job",
und
er
hat
sich
dazu
verpflichtet
And
hey,
the
rest
is
history
Und
hey,
der
Rest
ist
Geschichte
I'm
lookin'
at
him,
I
believe
in
him
Ich
schaue
ihn
an,
ich
glaube
an
ihn
I
know
what
was
in
him
Ich
weiß,
was
in
ihm
steckte
All
him
and
his
brothers
and
sisters
Er
und
all
seine
Brüder
und
Schwestern
They
all
got
the
same
mindset
Sie
haben
alle
die
gleiche
Denkweise
Do
your
best
Gib
dein
Bestes
Give
a
hundred
percent
Gib
hundert
Prozent
Or
don't
do
it
at
all
Oder
lass
es
ganz
bleiben
So,
I
know
whatever
he
put
his
all
into
Also,
ich
weiß,
was
immer
er
mit
voller
Hingabe
tat
It
was
gon'
be
golden
Es
würde
golden
werden
March
10th,
2017,
The
Never
Story
dropped
10.
März
2017,
"The
Never
Story"
kam
raus
And
I'm
comin'
off
of
tour
with
___
Und
ich
komme
von
einer
Tour
mit
___
That
was
three
years
after
openin'
up
for
Ab-Soul
Das
war
drei
Jahre
nachdem
ich
für
Ab-Soul
eröffnet
hatte
But
it's
EARTHGANG's
set,
I
only
came
to
do
a
song
Aber
es
ist
EARTHGANGs
Set,
ich
kam
nur,
um
einen
Song
zu
machen
DoeBurger
used
to
say
DoeBurger
sagte
immer
"Ayy
bro,
this
lil'
nigga
cold
"Ayy
Bruder,
dieser
kleine
Junge
ist
cool
Keep
on
doin'
what
you
doin'
Mach
weiter
so,
was
du
tust
You
gon'
make
it,
you
'gon
blow"
Du
wirst
es
schaffen,
du
wirst
durchstarten"
I
ain't
know
that
Ced
had
went
ahead
Ich
wusste
nicht,
dass
Ced
vorausgegangen
war
And
played
my
shit
for
Cole
Und
Cole
meine
Sachen
vorgespielt
hatte
But
I
knew
he
knew
the
game,
and
he
pulled
up
to
his
show
Aber
ich
wusste,
er
kannte
das
Spiel,
und
er
kam
zu
seiner
Show
And
then
that's
where
we
first
met,
but
I
ain't
think
of
it
no
more
Und
da
haben
wir
uns
zum
ersten
Mal
getroffen,
aber
ich
dachte
nicht
weiter
darüber
nach
'Til
Ced
Brown
said
that
I
should
open
up
Bis
Ced
Brown
sagte,
dass
ich
für
Omen
eröffnen
sollte
For
Omen
on
my
own
shit,
if
I
wanted
Bei
meiner
eigenen
Sache,
wenn
ich
wollte
Only
four
cities
Nur
vier
Städte
Maybe
we
get
Rob
Gibbs
on
the
phonin',
I
got
to
hone
in
Vielleicht
kriegen
wir
Rob
Gibbs
ans
Telefon,
ich
muss
mich
konzentrieren
In
the
game
grown
men
uncomfortable
in
they
own
skin
Im
Spiel
fühlen
sich
erwachsene
Männer
unwohl
in
ihrer
eigenen
Haut
But
all
I
wanted
was
a
chance
Aber
alles,
was
ich
wollte,
war
eine
Chance
It
feel
like
I'm
in
a
mannequin
challenge
Es
fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
in
einer
Schaufensterpuppen-Challenge
Still
stance,
but
I'm
still
standin'
Immer
noch
in
Pose,
aber
ich
stehe
immer
noch
'Til
my
nigga
lend
a
hand
and
I'm
no
longer
stranded
Bis
mein
Kumpel
mir
eine
Hand
reicht
und
ich
nicht
mehr
gestrandet
bin
Lookin'
for
strengths
in
the
streets
of
East
Atlanta
Suche
nach
Stärken
in
den
Straßen
von
East
Atlanta
Momma
said
"Don't
take
advice,
they
gon'
try
and
take
advantage"
Mama
sagte:
"Nimm
keine
Ratschläge
an,
sie
werden
versuchen,
dich
auszunutzen"
I
was
'bout
to
sign
with
Coach
K,
I
ain't
take
the
advance
Ich
wollte
gerade
bei
Coach
K
unterschreiben,
ich
nahm
den
Vorschuss
nicht
an
Cole
say
"Hold
on,
wait,
bro,
I
got
the
plan
Cole
sagte:
"Warte,
Bruder,
ich
habe
den
Plan
So
come
on,
damn,
lil
nigga
Also
komm
schon,
verdammt,
kleiner
Junge
Come
on,
shit,
let's
roll,
fuck"
Komm
schon,
Scheiße,
lass
uns
loslegen,
verdammt"
Shsh,
yo,
that's
crazy
Schsch,
yo,
das
ist
verrückt
That's
crazy,
yo
JID,
I
remember
Das
ist
verrückt,
yo
JID,
ich
erinnere
mich
I
remember
you
came
to
the
crib
Ich
erinnere
mich,
du
kamst
zu
mir
nach
Hause
You
remember
this?
After
we
had
met
Erinnerst
du
dich
daran?
Nachdem
wir
uns
getroffen
hatten
And
I
told
you
and
EARTHGANG
to
pull
up
Und
ich
sagte
dir
und
EARTHGANG,
ihr
sollt
vorbeikommen
To
the
crib
in
Carolina,
it's
the
studio
house
Zum
Haus
in
Carolina,
es
ist
das
Studiohaus
I
wasn't
on
no
shit,
like
Ich
war
nicht
so
drauf,
wie
"Yo,
I'm
tryna
do
some
Dreamville
shit
with
y'all"
"Yo,
ich
versuche,
etwas
Dreamville-mäßiges
mit
euch
zu
machen"
It
wasn't
no
talkin'
no
deal
Es
wurde
nicht
über
einen
Deal
gesprochen
I
didn't
even
know
if
I
wanted
to
sign
niggas
Ich
wusste
nicht
einmal,
ob
ich
Jungs
unter
Vertrag
nehmen
wollte
I
just
knew
I,
y'all
was
dope,
I
fuck
with
you
Ich
wusste
nur,
ich,
ihr
wart
cool,
ich
mag
euch
Just
pull
up,
let's
see
what
the
vibe
is
like,
let's
work
Kommt
einfach
vorbei,
lasst
uns
sehen,
wie
die
Stimmung
ist,
lasst
uns
arbeiten
In
my
mind,
if
something
happen,
it
happen
In
meinem
Kopf,
wenn
etwas
passiert,
passiert
es
If
not,
then
cool
Wenn
nicht,
dann
cool
Niggas
just
got
a
chance
to
link
and
kick
it
Jungs
hatten
einfach
die
Chance,
sich
zu
treffen
und
abzuhängen
But
while
we
was
there,
the
thing
that
I
noticed
off
rip
Aber
während
wir
dort
waren,
bemerkte
ich
sofort
I
said,
"Oh,
this
nigga
want
it,
this
nigga
really
want
it"
Ich
sagte:
"Oh,
dieser
Junge
will
es,
dieser
Junge
will
es
wirklich"
That
look
in
your
eye,
nigga,
I
know
that
look
Dieser
Blick
in
deinen
Augen,
Junge,
ich
kenne
diesen
Blick
I
know
that
look
too
well
Ich
kenne
diesen
Blick
nur
zu
gut
But
a
lot
of
niggas
want
it
Aber
viele
Jungs
wollen
es
The
thing
I
noticed
about
you
my
nigga,
off
rip
Die
Sache,
die
ich
an
dir
bemerkt
habe,
mein
Junge,
sofort
"This
nigga
don't
just
want
it
"Dieser
Junge
will
es
nicht
nur
He
willin'
to
do
the
work
that
it
takes
to
get
it"
Er
ist
bereit,
die
Arbeit
zu
tun,
die
es
braucht,
um
es
zu
bekommen"
And
that's
the
difference,
that's
the
separator
Und
das
ist
der
Unterschied,
das
ist
der
Trennfaktor
That's
the
difference
between
Das
ist
der
Unterschied
zwischen
The
niggas
that
never
get
what
they
want
Den
Jungs,
die
nie
bekommen,
was
sie
wollen
And
the
niggas
whose
names
ring
out
forever
Und
den
Jungs,
deren
Namen
für
immer
erklingen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eddie Jones, George Kerr, Destin Route, John Christopher Welch Ii, Lionel Newman, Dorcas Cochran, Gerald Harris, Benjamin Tolbert, Latrell Jaimz Boyd, Gary Mcclelland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.