Текст и перевод песни JIGGO feat. Azad - Immer wenn es regnet
Immer wenn es regnet
Whenever it rains
Immer
wenn
es
regnet,
ey-ja
Whenever
it
rains,
ey-yeah
Immer
wenn
es
regnet,
ey
Whenever
it
rains,
ey
Immer
wenn
es
regnet
(immer
wenn
es
regnet)
Whenever
it
rains
(whenever
it
rains)
Frag
ich
mich,
wie
lang,
weil
ich
hier
noch
kein
Ende
seh
I
wonder
how
long,
baby,
'cause
I
don't
see
an
end
here
Immer
wenn
es
regnet
(immer
wenn
es
regnet)
Whenever
it
rains
(whenever
it
rains)
Bin
ich
wie
gefangen
in
Gedanken,
doch
wer
versteht
mich?
I'm
trapped
in
my
thoughts,
but
who
understands
me?
Ich
roll
im
Benz,
alles
funkelt,
alles
glänzt
I
roll
in
the
Benz,
everything
sparkles,
everything
shines
Doch
versteck
die
Tränen,
immer
wenn
es
regnet,
wey
But
I
hide
the
tears,
whenever
it
rains,
wey
Sag,
was
ist
echt,
neben
Schmuck
und
all
dem
Cash?
Tell
me,
what's
real,
besides
jewelry
and
all
this
cash?
Brennt
der
Schmerz
in
Narbe
tief
in
meine
Seele,
wey
Pain
burns
deep
in
my
soul,
wey
Brillianten,
die
scheinen,
Diamanten,
alles
iced-out
Brilliant
that
shine,
diamonds,
everything
iced-out
Wer
ist
Freund,
wer
ist
Feind?
Bleib
allein,
weil
ich
keinen
brauch
Who's
a
friend,
who's
an
enemy?
I
stay
alone,
'cause
I
don't
need
anyone
Zu
viel
Chaos,
zu
viel
Drama,
zu
viel
Gift
in
meinen
Adern
Too
much
chaos,
too
much
drama,
too
much
poison
in
my
veins
Fake
Love
fickt
Kopf,
steh
im
dichten
Nebel
Fake
love
fucks
my
head
up,
standing
in
a
thick
fog
Praise
the
Lord,
oh,
I
thought,
kannst
du
mir
vergeben?
Praise
the
Lord,
oh,
I
thought,
can
you
forgive
me?
Baba,
wegen
Para,
Money,
Es
kafa
lesh
Father,
because
of
money,
money
is
everything
Mama
unter
Tränen,
denn
ihr
Sohn
ist
kriminell
Mama
in
tears,
because
her
son
is
a
criminal
Lauf
vor
den
Sirenen
wegen
Drogen
oder
Geld
(wey)
Running
from
the
sirens
for
drugs
or
money
(wey)
Immer
wenn
es
regnet
(immer
wenn
es
regnet)
Whenever
it
rains
(whenever
it
rains)
Dämonen
in
meinem
Kopf,
brauchst
du
Kohle
geht
es
schnell
(wey)
Demons
in
my
head,
you
need
cash,
it
goes
fast
(wey)
Immer
wenn
es
regnet
(immer
wenn
es
regnet)
Whenever
it
rains
(whenever
it
rains)
Frag
ich
mich,
wie
lang,
weil
ich
hier
noch
kein
Ende
seh
I
wonder
how
long,
'cause
I
don't
see
an
end
here
Immer
wenn
es
regnet
(immer
wenn
es
regnet)
Whenever
it
rains
(whenever
it
rains)
Bin
ich
wie
gefangen
in
Gedanken,
doch
wer
versteht
mich?
I'm
trapped
in
my
thoughts,
but
who
understands
me?
Immer
wenn
es
regnet
(immer
wenn
es
regnet)
Whenever
it
rains
(whenever
it
rains)
Frag
ich
mich,
wie
lang,
weil
ich
hier
noch
kein
Ende
seh
I
wonder
how
long,
'cause
I
don't
see
an
end
here
Immer
wenn
es
regnet
(immer
wenn
es
regnet)
Whenever
it
rains
(whenever
it
rains)
Bin
ich
wie
gefangen
in
Gedanken,
doch
wer
versteht
mich?
I'm
trapped
in
my
thoughts,
but
who
understands
me?
Immer
wenn
es
regnet,
Bruder,
hat
sich
nichts
geändert
Whenever
it
rains,
brother,
nothing
has
changed
Rauchschwaden
steigen,
es
sind
harte
Zeiten
Smoke
billows,
these
are
hard
times
Die
verdammten
Dramen
plagen
einen
The
damn
dramas
plague
you
Bet,
dass
Sonnenstrahlen
scheinen
und
die
grauen
Tage
weichen
I
pray
that
the
sun's
rays
will
shine
and
the
gray
days
will
fade
Zukunft
ungewiss
und
über
meinem
Kopf
die
Fragezeichen
The
future
is
uncertain
and
question
marks
hang
over
my
head
Permanenter
Kampf,
denn
geht
die
eine,
folgt
die
nächste
Krise
A
permanent
struggle,
because
when
one
goes,
the
next
crisis
follows
Leben
schlägt
dich
nieder
und
in
meinem
Schädel
dreht
sich′s
wieder
Life
beats
you
down
and
it
keeps
spinning
in
my
head
Täglich
Kriege,
dacht,
das
geht
nicht
tiefer,
sondern
legt
sich
viel
mehr
Daily
wars,
thought
it
couldn't
go
any
deeper,
but
it
settles
in
much
more
Bet,
dass
ich
den
Dramen
mal
entkomm
und
aus
dem
Käfig
fliege
I
pray
that
I
can
escape
the
dramas
and
fly
out
of
the
cage
Fliege
und
mich
aus
dem
ganzen
Leid
erhebe
Fly
and
rise
above
all
the
suffering
Steck
im
Teufelskreis
des
Elends,
jede
Line
ein
Schrei
der
Seele
Stuck
in
the
vicious
circle
of
misery,
every
line
a
cry
from
the
soul
Will
den
Schleier
heben,
endlich
keine
Dunkelheit
mehr
sehen
I
want
to
lift
the
veil,
finally
see
no
more
darkness
Mich
befreien
aus
der
Schwere
und
entweichen
aus
der
Leere
Free
myself
from
the
heaviness
and
escape
the
emptiness
Rauch
nach
oben
aus
dem
Loch
in
Richtung
Frieden
Smoke
upwards
from
the
hole
towards
peace
Such
nach
Licht
und
Liebe,
doch
die
Krisen
wollen
die
Sicht
verschließen
Searching
for
light
and
love,
but
the
crises
want
to
obscure
the
view
Es
ist
nichts
geblieben,
Trauer
steht
mir
ins
Gesicht
geschrieben
Nothing
is
left,
sadness
is
written
on
my
face
Will
entfliehen,
spür
den
Stich
in
mir
drin,
Bruder
I
want
to
escape,
feel
the
sting
inside
me,
brother
Immer
wenn
es
regnet
(immer
wenn
es
regnet)
Whenever
it
rains
(whenever
it
rains)
Frag
ich
mich,
wie
lang,
weil
ich
hier
noch
kein
Ende
seh
I
wonder
how
long,
'cause
I
don't
see
an
end
here
Immer
wenn
es
regnet
(immer
wenn
es
regnet)
Whenever
it
rains
(whenever
it
rains)
Bin
ich
wie
gefangen
in
Gedanken,
doch
wer
versteht
mich?
I'm
trapped
in
my
thoughts,
but
who
understands
me?
Immer
wenn
es
regnet
(regnet)
Whenever
it
rains
(rains)
Frag
ich
mich,
wie
lang,
weil
ich
hier
noch
kein
Ende
seh
I
wonder
how
long,
'cause
I
don't
see
an
end
here
Immer
wenn
es
regnet
(regnet)
Whenever
it
rains
(rains)
Bin
ich
wie
gefangen
in
Gedanken,
doch
wer
versteht
mich?
I'm
trapped
in
my
thoughts,
but
who
understands
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Azad Azadpour, Imran Abbas, Kai Aschemann, Stephan Buchenauer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.