Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
109 - Marukyuu
109 - Marukyu
Tanpa
membawa
payung
Не
беря
зонта,
Kulari
keluar
di
tengah
hujan
Я
побежала
под
дождь,
Karena
bila
basah
Ведь
если
промокну,
Air
mata
di
pipi
pun
kan
menghilang
То
слёзы
на
щеках
станут
не
видны.
Orang
yang
melihat
aku
Люди,
что
видят
меня,
Meski
bersimpati
kepadaku
Хоть
и
сочувствуют
мне,
Pasti
tak
akan
memahami
diriku
Но
вряд
ли
поймут
меня.
Di
kamarnya
itu
tak
sengaja
bertemu
В
его
комнате
случайно
встретились,
Perempuan
mana?
Siapakah
dia?
Beri
tahu!
Кто
эта
девушка?
Кто
она?
Скажи!
Cinta
itu
bagaikan
tersesat
di
jalan
エトランゼ
Любовь
словно
заблудилась
на
улице
Этранзе,
Ke
mana
baiknya
kupergi?
Diriku
yang
sepi
sendiri
Куда
мне
идти?
Я
совсем
одна.
Berjalan
sembari
kumelamun
Иду,
погруженная
в
свои
мысли,
Menaiki
tanjakan
yang
landai
Поднимаюсь
по
пологому
склону,
Saat
kusadar
マルキュー
И
вот,
я
у
Маркью.
Di
tangan
kanan
aku
genggam
erat
handphone
sambil
menunggu
В
правой
руке
крепко
сжимаю
телефон,
ожидая,
Dusta
macam
apa
pun
yang
dirinya
katakan
'kan
kuterima
Какую
бы
ложь
ты
ни
сказал,
я
приму
её.
Semua
temanku
bilang
"kamu
dipermainkan",
jadinya
aku
Все
друзья
говорят:
«Он
тобой
играет»,
поэтому
я
Kepada
siapa
pun
tak
bisa
bicara
Ни
с
кем
не
могу
говорить.
Ketika
si
gadis
merasakan
sedih
Когда
ей
грустно,
Kenapa
berjalan
dan
sampai
ada
di
tempat
ini?
Почему
она
идет
и
оказывается
в
этом
месте?
Cinta
itu
selalu
bagaikan
kegelapan
ラビリンス
Любовь
всегда
подобна
лабиринту
тьмы,
Kuingin
percaya
sesuatu
cahaya
di
dalam
hatiku
Хочу
верить
в
лучик
света
в
моём
сердце.
Toko
yang
biasa
kukunjungi
Захожу
в
знакомые
магазины,
Baju
yang
sedang
tren
pun
kulihat
Смотрю
на
модные
вещи,
Buatku
nangis
マルキュー
И
плачу,
Маркью.
Tiap
kali
gadis
(tiap
kali
gadis)
Каждый
раз,
когда
девушка
(каждый
раз,
когда
девушка)
Datang
ke
tempat
ini
(datang
ke
tempat
ini)
Приходит
сюда
(приходит
сюда),
Tubuh
dan
hatinya
berubah
jadi
sosok
dewasa
Её
тело
и
душа
становятся
взрослее.
Cinta
itu
bagaikan
tersesat
di
jalan
エトランゼ
Любовь
словно
заблудилась
на
улице
Этранзе,
Ke
mana
baiknya
kupergi
Куда
мне
идти?
Diriku
yang
sepi
sendiri
Я
совсем
одна.
Berjalan
sembari
ku
melamun
Иду,
погруженная
в
свои
мысли,
Menaiki
tanjakan
yang
landai
Поднимаюсь
по
пологому
склону,
Saat
kusadar
マルキュー
И
вот,
я
у
Маркью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yasushi Akimoto, Shintarou Itou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.