JL B.Hood - Get It Out - перевод текста песни на немецкий

Get It Out - JL B.Hoodперевод на немецкий




Get It Out
Raus Damit
I don't want to think about this shit, for real
Ich will nicht über diese Scheiße nachdenken, ehrlich
Shit
Scheiße
Got to get it out
Muss es rauslassen
Man, fuck y'all! All of you motherfuckers
Mann, fickt euch! Ihr alle, ihr Wichser
I'm rolling solo dolo 'cause all of you cut throat
Ich ziehe alleine los, weil ihr alle Halsabschneider seid
Hoes gonna be hoes, niggas gonna be foes
Schlampen werden Schlampen sein, Kerle werden Feinde sein
How it goes, really I don't give a fuck though
So läuft das, aber ehrlich gesagt, ist es mir scheißegal
It's whatever baby, it's comedy really
Es ist, was es ist, Baby, es ist eigentlich eine Komödie
But see in inside of me really need to get violent
Aber sieh mal, tief in mir muss ich wirklich gewalttätig werden
Go get me the biggest bottle of Hennessy
Hol mir die größte Flasche Hennessy
Know it's gonna eventually send me out on a killing spree
Ich weiß, dass sie mich irgendwann auf einen mörderischen Trip schicken wird
For a bit of serenity, got it elevating
Für ein bisschen Seelenfrieden, es steigert sich
My compassion is hella fading
Mein Mitgefühl schwindet verdammt schnell
Awaiting the devil, waiting to take him and break him in
Ich warte auf den Teufel, warte darauf, ihn zu packen und fertig zu machen
For God's sake, why am I letting the evil win?
Um Gottes Willen, warum lasse ich das Böse gewinnen?
Like an evil twin, living up under the same skin
Wie ein böser Zwilling, der unter derselben Haut lebt
Nobody safe when the chemical kick in
Niemand ist sicher, wenn die Chemie einsetzt
The minute you sent sin, you should have been more careful
In dem Moment, in dem du Sünde geschickt hast, hättest du vorsichtiger sein sollen
Plenty of tension, in need of attention
Jede Menge Spannung, ich brauche Aufmerksamkeit
Why you want to pretend, I know you feel it the air full
Warum willst du so tun, ich weiß, du fühlst es, die Luft ist voll
Of it oh what a tragedy gotta love it the agony
Davon, oh, was für eine Tragödie, ich muss die Qual lieben
Got my life looking raggedy out in public
Mein Leben sieht in der Öffentlichkeit heruntergekommen aus
It's saddening how it's happening happiness interupted
Es ist traurig, wie es passiert, das Glück wird unterbrochen
I'm having a hard time with this dagger up in my stomach
Ich habe es schwer mit diesem Dolch in meinem Magen
Had to be intention to murder how you had done it
Es musste die Absicht zu töten sein, so wie du es getan hast
Keep having the feeling maybe you did it to see me plummet
Ich habe immer wieder das Gefühl, dass du es vielleicht getan hast, um mich abstürzen zu sehen
Plenty of shit that needed to be confronted
Es gab eine Menge Scheiße, mit der man sich hätte auseinandersetzen müssen
Before it come to this, is'nt what anyone wanted
Bevor es so weit kommt, das wollte niemand
Something be telling me, "Get ready for the worst"
Etwas sagt mir: "Mach dich auf das Schlimmste gefasst"
My heart dropped, went in shock, right at first
Mein Herz setzte aus, ich war im ersten Moment geschockt
My first thought, putting somebody in a hearse
Mein erster Gedanke war, jemanden in einen Leichenwagen zu stecken
That hurt knocked me on my ass, am I cursed?
Dieser Schmerz hat mich umgehauen, bin ich verflucht?
I'ma be paranoid forever, is it over, end of a good moment together
Ich werde für immer paranoid sein, ist es vorbei, das Ende eines schönen gemeinsamen Moments
Has it been over, adding an insult or whatever
Ist es schon vorbei, noch eine Beleidigung oder was auch immer
To the injury, no sympathy, shit has got to get better
Zu der Verletzung, kein Mitgefühl, Scheiße, es muss besser werden
I just got to get it out
Ich muss es einfach rauslassen
I just got to get it out
Ich muss es einfach rauslassen
I don't want to think about it anymore
Ich will nicht mehr darüber nachdenken
But I don't think there's any better way to get my feelings out
Aber ich glaube nicht, dass es einen besseren Weg gibt, meine Gefühle rauszulassen
Get it out
Raus damit
Get it out
Raus damit
I just got to get it out
Ich muss es einfach rauslassen
I don't want to think about it anymore
Ich will nicht mehr darüber nachdenken
But I don't think there's any better way to get my feelings out
Aber ich glaube nicht, dass es einen besseren Weg gibt, meine Gefühle rauszulassen
Head out of it y'all
Nicht bei klarem Verstand, Leute
Ain't proud of it y'all
Bin nicht stolz darauf, Leute
In bed, can't get out it y'all
Liege im Bett, komme nicht raus, Leute
Weight on my shoulder, pounds of it all
Last auf meinen Schultern, tonnenweise
Can't sleep, just laying here
Kann nicht schlafen, liege einfach hier
Feel trapped, can't stay in here
Fühle mich gefangen, kann nicht hierbleiben
It's like the world ain't playing fair
Es ist, als ob die Welt nicht fair spielt
Man, it's like the Devil get around, he be everywhere
Mann, es ist, als ob der Teufel überall herumkommt, er ist überall
Everybody be looking at me to make a move
Jeder erwartet von mir, dass ich mich bewege
But my life troubles hella got me out of my groove
Aber meine Lebensprobleme haben mich verdammt nochmal aus dem Tritt gebracht
I'm beating down, losing believe what if I lose
Ich bin am Boden, verliere den Glauben, was ist, wenn ich verliere
Voice in my head telling me beast, feel like it's Zoo's
Stimme in meinem Kopf sagt mir Biest, fühle mich wie im Zoo
Circumstance got me on knees searching for truth
Die Umstände haben mich in die Knie gezwungen, ich suche nach der Wahrheit
Hot tub brew... Patron in the swimming pool
Whirlpool-Gebräu... Patron im Swimmingpool
Hallie Berry or hallelujah, how do you choose?
Halle Berry oder Halleluja, wie entscheidest du dich?
Worry what the fans feel it or will it be ridiculed?
Mache mir Sorgen, ob die Fans es fühlen oder ob es lächerlich gemacht wird?
Will it be approved, and if it do, what does it prove?
Wird es genehmigt, und wenn ja, was beweist es?
I done put em on, now look at me stuck in these shoes
Ich habe sie angezogen, und jetzt schau mich an, wie ich in diesen Schuhen stecke
Kind of cool, but if I knew what it would do to me long-term
Irgendwie cool, aber wenn ich gewusst hätte, was es mir langfristig antun würde
I wouldn't choose to be confused
Ich würde mich nicht dafür entscheiden, verwirrt zu sein
It's equivalent to singing the blues
Es ist gleichbedeutend mit dem Singen des Blues
Swinging my mood, signaling out all my good attributes
Es beeinflusst meine Stimmung und hebt all meine guten Eigenschaften hervor
Breaking bad, want to bury the bearer of bad news
Ich werde böse, will den Überbringer schlechter Nachrichten begraben
God is wit me though reminded by various tattoos
Gott ist mit mir, daran erinnern mich verschiedene Tattoos
Hoping the all-seeing all-knowing
Ich hoffe, der Allsehende, Allwissende
Lead me to clarity, something keeping this ongoing
Führt mich zur Klarheit, etwas hält das am Laufen
Familiarity wearing me out, I'm on one
Die Vertrautheit zermürbt mich, ich bin am Ende
Where are we now beyond gone
Wo sind wir jetzt, jenseits von allem
Combined with losing my mind
Kombiniert mit dem Verlust meines Verstandes
Losing my bonds, using my funds
Ich verliere meine Bindungen, verbrauche mein Geld
Chess moves losing my pawns
Schachzüge, ich verliere meine Bauern
Pros and cons, an underdog come from behind
Vor- und Nachteile, ein Underdog kommt von hinten
Fall down but know I'ma return, heart of a champion
Ich falle hin, aber ich weiß, ich werde zurückkehren, Herz eines Champions





Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Alec Sartain


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.