Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fábula Bêbeda
Пьяная басня
Só
quem
saltasse
o
grande
muro
poderia
ver
no
escuro
o
puro
amor
Только
тот,
кто
перепрыгнет
через
высокую
стену,
сможет
увидеть
в
темноте
чистую
любовь,
Que
venera
novidades
Который
жаждет
новизны,
Pôs-se
aos
saltos
por
aí
Начал
прыгать
повсюду
E
foi
tropeçar
И
споткнулся,
No
seu
bordel
В
своем
борделе.
Só
quem
saltasse
o
puro
escuro
poderia
ver
no
muro
o
grande
amor
Только
тот,
кто
перепрыгнет
через
чистую
тьму,
сможет
увидеть
на
стене
великую
любовь,
Que
venera
novidades
Который
жаждет
новизны,
Pôs-se
às
cegas
por
aí
Бросился
вслепую
вперед
E
foi
descambar
И
покатился,
Na
contramão
В
обратном
направлении.
Só
quem
pudesse
amar
um
muro
ia
andar
assim
no
escuro
a
saltar
Только
тот,
кто
сможет
полюбить
стену,
будет
так
бродить
в
темноте,
прыгая,
Que
venera
novidades
Который
жаждет
новизны,
Beijou
prédios,
vedações,
Целовал
здания,
ограждения,
Bancos,
transacções,
Скамейки,
сделки,
De
construcções
От
построек.
Só
quem
amasse
o
escuro
puro
poderia
ter
um
muro
para
saltar
Только
тот,
кто
полюбит
чистую
тьму,
сможет
обрести
стену,
чтобы
прыгать,
Que
venera
novidades
Который
жаждет
новизны,
Ergueu
novas
catedrais
Возвел
новые
соборы,
Naves
espaciais
Космические
корабли,
De
tanto
céu
От
такого
количества
неба.
Só
quem
amasse
o
puro
salto
lá
do
muro
escuro
e
alto
ia
amar
Только
тот,
кто
полюбит
чистый
прыжок
с
высокой
темной
стены,
сможет
полюбить,
Que
venera
novidades
Который
жаждет
новизны,
Nunca
pode
resistir
Не
смог
устоять,
Teve
de
explodir
Должен
был
взорваться,
Até
ao
fim
До
самого
конца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: j.p. simoes
Альбом
1970
дата релиза
01-01-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.