JP Simões - Gosto de me drogar - перевод текста песни на немецкий

Gosto de me drogar - JP Simõesперевод на немецкий




Gosto de me drogar
Ich mag es, mich zu berauschen
Gosto de me drogar
Ich mag es, mich zu berauschen,
De beber como um louco
zu trinken wie ein Verrückter,
Acho sempre que é pouco
ich denke immer, es ist zu wenig,
Quero engolir o mar
ich will das Meer verschlucken.
assim me suporto
Nur so ertrage ich mich,
E então nem me importo
und dann stört es mich nicht,
De ouvir cantar o fado
den Fado singen zu hören
E ficar deslumbrado com...
und begeistert zu sein von...
Sei o quê.
Ich weiß nicht, was.
Com 10 copos a mais
Mit 10 Gläsern mehr
Fico novinho em folha
bin ich wieder wie neu
E parto á recolha
und mache mich auf die Suche
De 1000 conversas banais
nach 1000 banalen Gesprächen.
Tudo fica interessante
Alles wird interessant
Com mais um espumante
mit noch einem Sekt,
O meu país é lindo
mein Land ist wunderschön
E a humanidade é mesmo tão...
und die Menschheit ist wirklich so...
Sei o quê, sei lá...
Ich weiß nicht, was, ich weiß nicht...
Ai será que a vida quer ser vivida
Ach, will das Leben gelebt werden,
Será que não
oder nicht?
Será que o sexo é pra procriar
Ist Sex nur zur Fortpflanzung da
Ou é para armar confusão
oder nur, um Verwirrung zu stiften?
Dizem que tudo está predestinado
Sie sagen, alles ist vorherbestimmt,
Que não nada a fazer
dass es nichts zu tun gibt,
Então mais vale estar embriagado
dann ist es besser, betrunken zu sein,
Pois é o que tinha de ser
denn es sollte so sein.
Gosto de me drogar
Ich mag es, mich zu berauschen,
Como tantas pessoas
wie so viele Menschen,
Decentes e honestas
anständige und ehrliche,
Vou-me auto-medicar
ich werde mich selbst behandeln.
assim me suporto
Nur so ertrage ich mich,
E então não me importo
und dann stört es mich nicht,
De ser um cidadão
ein Bürger zu sein,
Dar a contribuição para
meinen Beitrag zu leisten für...
Sei o quê
Ich weiß nicht, was.
Com um tiro na veia
Mit einem Schuss in die Vene
Chuto todo o mau gosto
trete ich all den schlechten Geschmack
Para do sol posto
hinter die untergehende Sonne,
Quase nada me chateia
fast nichts ärgert mich.
Tudo fica tranquilo
Alles wird ruhig
E eu nem refilo
und ich beschwere mich nicht einmal mehr,
O meu país é lindo
mein Land ist wunderschön
E a humanidade é mesmo tão
und die Menschheit ist wirklich so...
Sei o quê, sei lá...
Ich weiß nicht, was, ich weiß nicht...
Ai será que a vida quer ser vivida
Ach, will das Leben gelebt werden,
Será que não
oder nicht?
Será que o sexo é pra procriar
Ist Sex nur zur Fortpflanzung da
Ou é para armar confusão
oder nur, um Verwirrung zu stiften, meine Schöne?
Dizem que tudo está predestinado
Sie sagen, alles ist vorherbestimmt,
Que não nada a fazer
dass es nichts zu tun gibt,
Então mais vale estar embriagado
dann ist es besser, betrunken zu sein,
Pois é o que tinha de ser
denn es sollte so sein.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.