Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Detrás de cada aullido
Hinter jedem Heulen
Moriré
tantas
veces
como
haga
falta
Ich
werde
so
oft
sterben,
wie
nötig
ist
He
vivido
mil
tormentas,
pero
no
encontré
la
calma
Ich
habe
tausend
Stürme
durchlebt,
doch
fand
nie
die
Ruhe
Si
el
vino
me
ayudó,
deja
que
le
llame
amigo
Wenn
der
Wein
mir
half,
lass
mich
ihn
Freund
nennen
Si
soy
artista
es
porque
cumplo
algún
castigo
Wenn
ich
Künstler
bin,
dann
weil
ich
eine
Strafe
erfülle
Creí
en
mí
hasta
que
creí
en
ella
Ich
glaubte
an
mich,
bis
ich
an
sie
glaubte
Debí
querer
a
crédito,
pues
aún
pagó
la
deuda
Ich
musste
auf
Kredit
lieben,
denn
ich
zahle
noch
die
Schuld
El
amor
no
sale
caro,
sale
caro
el
no
quererse
Liebe
ist
nicht
teuer,
teuer
ist,
sich
nicht
zu
lieben
Hay
quien
busca
encontrarse
para
poder
perderse
Es
gibt
solche,
die
sich
suchen,
um
sich
verlieren
zu
können
Moriré
si
es
necesario,
pero
ojalá
no
lo
sea
Ich
werde
sterben,
wenn
nötig,
aber
hoffentlich
ist
es
nicht
Recuerda,
si
el
calor
de
mi
interior
hoy
se
congela
Denk
dran,
wenn
die
Wärme
in
mir
heute
friert
Pregunta
por
mí
mañana,
callaré
como
un
muerto
Frag
morgen
nach
mir,
ich
werde
schweigen
wie
ein
Toter
Quise
el
papel
de
prota
y
fui
Mercutio
y
no
Romeo
Ich
wollte
die
Hauptrolle
und
war
Mercutio,
nicht
Romeo
No
bromeo,
aunque
si
me
acaricias,
ronroneo
Ich
scherze
nicht,
doch
wenn
du
mich
streichelst,
schnurre
ich
Pero
cuando
me
mojo,
me
agito
como
un
perro
Doch
wenn
ich
nass
werde,
reg
ich
mich
auf
wie
ein
Hund
Mejor
no
me
des
cuerda
si
ves
que
no
ando
cuerdo
Gib
mir
besser
keine
Leine,
wenn
du
siehst,
ich
bin
nicht
bei
Sinnen
Si
tú
eres
quien
recuerda,
yo
me
esfumo
en
el
recuerdo
Wenn
du
diejenige
bist,
die
sich
erinnert,
verschwinde
ich
in
der
Erinnerung
Moriré
tantas
veces
como
haga
falta
Ich
werde
so
oft
sterben,
wie
nötig
ist
Una
botella
en
el
mar
por
cada
carta
Eine
Flasche
im
Meer
für
jeden
Brief
Que
pide
auxilio
olvidada
en
el
exilio
Die
um
Hilfe
fleht,
vergessen
im
Exil
Siempre
hay
un
lobo
detrás
de
cada
aullido
Hinter
jedem
Heulen
steckt
immer
ein
Wolf
Moriré
tantas
veces
como
haga
falta
Ich
werde
so
oft
sterben,
wie
nötig
ist
Una
botella
en
el
mar
por
cada
carta
Eine
Flasche
im
Meer
für
jeden
Brief
Que
pide
auxilio
olvidada
en
el
exilio
Die
um
Hilfe
fleht,
vergessen
im
Exil
Siempre
hay
una
loba
detrás
de
cada
aullido
Hinter
jedem
Heulen
steckt
immer
eine
Wölfin
El
sonido
del
piano
inunda
la
habitación
Der
Klang
des
Klaviers
erfüllt
den
Raum
Pero
su
canción
retumba
en
todo
el
edificio
Doch
ihr
Lied
hallt
im
ganzen
Gebäude
wider
Sólo
dentro
de
mí
suena
el
latir
de
mi
corazón
Nur
in
mir
schlägt
mein
Herz
Pero
escuchan
que
no
estoy
muerta
todos
mis
enemigos
Doch
alle
meine
Feinde
hören,
dass
ich
nicht
tot
bin
Y
mi
amigo
es
el
momento,
el
invierno
que
se
acerca
Und
mein
Freund
ist
der
Moment,
der
nahende
Winter
Soy
un
lobo
hambriento,
no
hay
nada
que
me
sorprenda
Ich
bin
ein
hungriger
Wolf,
nichts
überrascht
mich
mehr
Si
escuchas
algo
a
lo
lejos,
pero
lo
sientes
cerca
Wenn
du
etwas
in
der
Ferne
hörst,
es
aber
nah
fühlst
No
temas,
que
soy
yo
clamando
que
alguien
me
comprenda
Hab
keine
Angst,
ich
bin
es,
der
fleht,
versteh
mich
jemand
Yo
he
luchado
y
superado
la
derrota
de
algún
modo
Ich
habe
gekämpft
und
die
Niederlage
irgendwie
überwunden
Y
aunque
venga
derrotado,
salgo
a
arrasar
con
todo
Und
selbst
wenn
ich
geschlagen
komme,
zerstöre
ich
alles
El
odio
fue
la
púa
que
decía
"llámame"
Hass
war
der
Stachel,
der
sagte
"Ruf
mich
an"
Ahora
mis
ojos
insinúan
con
ternura
"ámame"
Jetzt
bitten
meine
Augen
zärtlich
"Liebe
mich"
Ven
y
dime
que
te
bese,
que
aún
me
quedan
cicatrices
Komm
und
sag
mir,
ich
soll
dich
küssen,
ich
habe
noch
Narben
Dices
que
el
vendaval
me
llevaría
a
lo
profundo
Du
sagst,
der
Sturm
würde
mich
in
die
Tiefe
reißen
Me
hundo
y
ojalá
volviese
a
esos
días
felices
Ich
versinke
und
wünschte,
ich
kehrte
zurück
zu
jenen
glücklichen
Tagen
Cuando
vi
el
amor
real
y
aún
creí
en
este
mundo
Als
ich
wahre
Liebe
sah
und
noch
an
diese
Welt
glaubte
Moriré
tantas
veces
como
haga
falta
Ich
werde
so
oft
sterben,
wie
nötig
ist
Una
botella
en
el
mar
por
cada
carta
Eine
Flasche
im
Meer
für
jeden
Brief
Que
pide
auxilio
olvidada
en
el
exilio
Die
um
Hilfe
fleht,
vergessen
im
Exil
Siempre
hay
un
lobo
detrás
de
cada
aullido
Hinter
jedem
Heulen
steckt
immer
ein
Wolf
Moriré
tantas
veces
como
haga
falta
Ich
werde
so
oft
sterben,
wie
nötig
ist
Una
botella
en
el
mar
por
cada
carta
Eine
Flasche
im
Meer
für
jeden
Brief
Que
pide
auxilio
olvidada
en
el
exilio
Die
um
Hilfe
fleht,
vergessen
im
Exil
Siempre
hay
una
loba
detrás
de
cada
aullido
Hinter
jedem
Heulen
steckt
immer
eine
Wölfin
Imagina
ser
feliz
por
un
momento
Stell
dir
vor,
für
einen
Moment
glücklich
zu
sein
El
"te
quiero"
y
el
"lo
siento"
Das
"Ich
liebe
dich"
und
das
"Es
tut
mir
leid"
Mientras
vemos
arder
el
parlamento
Während
wir
das
Parlament
brennen
sehen
Imagina
la
ruina
del
remordimiento
Stell
dir
den
Ruin
der
Reue
vor
Que
hace
del
presente
guillotina
y
sufrimiento
Die
aus
der
Gegenwart
Guillotine
und
Leid
macht
Recuento
(mmm),
ya
no
cuento
con
tantos
Zählung
(mmm),
ich
zähle
nicht
mehr
auf
so
viele
Pero
mejor
eso
que
estar
rodeado
de
falsos
Aber
besser
das,
als
von
Falschen
umgeben
zu
sein
Sé
bien
quién
me
resta,
quién
me
está
sumando
Ich
weiß
genau,
wer
mich
subtrahiert,
wer
mich
addiert
Elige
bien
tu
arma,
elige
bien
tu
bando
Wähl
deine
Waffe
klug,
wähl
deine
Seite
klug
Cuando
me
vi
perdido,
aposté
todo
al
arte
Als
ich
mich
verloren
sah,
setzte
ich
alles
auf
die
Kunst
Y
aún
así
la
vida
sólo
me
regaló
muerte
Und
doch
schenkte
mir
das
Leben
nur
den
Tod
Lloré
tanta
sangre
que
fui
fuerte
por
descarte
Ich
weinte
so
viel
Blut,
dass
ich
stark
war
aus
Mangel
an
Alternativen
De
pedo
de
setas
por
poder
volver
a
verte
Ein
Pilz-Trip,
um
dich
wiederzusehen
Estoy
preparado
para
la
lucha
final
Ich
bin
bereit
für
den
endgültigen
Kampf
Y
sé
que
mis
ocho
subirán
a
la
palestra
Und
ich
weiß,
meine
Acht
werden
in
die
Arena
steigen
Para
empuñar
juntos
el
fusil
de
la
lealtad
Um
gemeinsam
das
Gewehr
der
Loyalität
zu
schwingen
Como
el
26
de
julio
en
Sierra
Maestra
Wie
am
26.
Juli
in
der
Sierra
Maestra
Moriré
tantas
veces
como
haga
falta
Ich
werde
so
oft
sterben,
wie
nötig
ist
Una
botella
en
el
mar
por
cada
carta
Eine
Flasche
im
Meer
für
jeden
Brief
Que
pide
auxilio
olvidada
en
el
exilio
Die
um
Hilfe
fleht,
vergessen
im
Exil
Siempre
hay
un
lobo
detrás
de
cada
aullido
Hinter
jedem
Heulen
steckt
immer
ein
Wolf
Moriré
tantas
veces
como
haga
falta
Ich
werde
so
oft
sterben,
wie
nötig
ist
Una
botella
en
el
mar
por
cada
carta
Eine
Flasche
im
Meer
für
jeden
Brief
Que
pide
auxilio
olvidada
en
el
exilio
Die
um
Hilfe
fleht,
vergessen
im
Exil
Siempre
hay
una
loba
detrás
de
cada
aullido
Hinter
jedem
Heulen
steckt
immer
eine
Wölfin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Miguel Flores Martin, Ignacio Rivas Torres, Rosalia Mira Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.