Текст и перевод песни JPelirrojo - La muerte de la magia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La muerte de la magia
The Death of Magic
¡Escucha![¡Escucha!]
Como
llora
el
viento
Listen!
[Listen!]
How
the
wind
cries
Hoy
cayó
una
estrella
de
lo
alto
del
firmamento
Today
a
star
fell
from
high
above
Las
nubes
discuten
en
forma
de
tormenta
The
clouds
dispute
in
the
form
of
storms
La
noche
llora
y
el
destino
se
lamenta
The
night
cries
and
destiny
mourns
La
tierra
tiembla,
animales
se
agazapan
The
earth
trembles,
animals
hide
El
tiempo
desistió
y
se
escondió
sin
decir
nada
Time
has
given
up
and
hidden
without
a
word
La
muerte
de
la
magia
quedará
grabada
The
death
of
magic
will
be
etched
En
la
mirada
de
una
niña
asustada
y
paralizada
In
the
gaze
of
a
frightened
and
paralyzed
girl
Al
ver
a
su
papá,
llorando
entre
sangre
To
see
her
father,
crying
among
the
blood
Meciendo
el
cuerpo
de
su
inmóvil
madre
Swinging
the
body
of
his
motionless
mother
-¿Papá
por
qué
gritabas,
y
qué
le
pasa
a
mamá?
-Dad,
why
were
you
screaming
and
what's
wrong
with
Mom?
-Niña
vete
a
tu
cuarto
todo
se
arreglara
-Girl,
go
to
your
room,
everything
will
be
fine
Enciérrate
y
no
salgas
hasta
que
yo
te
diga
Lock
yourself
in
and
don't
come
out
until
I
tell
you
-Pero
papá
¿Por
qué
mamá
esta
herida?
-But
dad,
why
is
mom
hurt?
-No
pasa
nada
enciérrate
en
tu
cuarto
digo
-Nothing's
wrong,
lock
yourself
in
your
room
I
said
No
me
hagas
enfadar,
no
me
hagas
repetirlo
Don't
make
me
angry,
don't
make
me
repeat
it
-Pero
papá...
-But
dad...
-Joder
niña
que
obedezcas
-For
fuck's
sake,
girl,
obey
me
No
me
des
razones
para
darte
de
ostias
¡Venga!
Don't
give
me
reasons
to
slap
you,
come
on!
Tira
pa'l
cuarto
y
deja
ya
de
hacer
preguntas
Go
to
your
room
and
stop
asking
questions
Tu
madre
y
tu,
joder
a
veces
sois
estúpidas
Your
mother
and
you,
dammit
sometimes
you
both
are
stupid
Os
lo
ganáis
a
pulso,
yo
tengo
que
educaros
You
deserve
it,
I
have
to
educate
you
both
-¡No
papá!
¡Por
favor
no
me
hagas
daño!
-No,
dad!
Please
don't
hurt
me!
Se
oyen
las
sirenas
de
patrullas
y
ambulancias
The
sirens
of
patrol
cars
and
ambulances
are
heard
Un
vecino
oyó
los
gritos
y
llamó
a
urgencias
A
neighbor
heard
the
screams
and
called
the
emergency
services
Un
padre
entre
rejas,
una
niña
malherida
A
father
behind
bars,
a
wounded
girl
Y
otra
mujer,
que
perdió
la
vida...
And
another
woman,
who
lost
her
life...
Solo
son
palabras
en
el
diario
de
mañana,
They
are
only
words
in
tomorrow's
newspaper
Y
como
mucho
algún
lector
que
derrame
alguna
lágrima
And
at
most
some
reader
who
will
shed
a
tear
Una
familia
rota,
unos
padres
sin
su
hija
A
broken
family,
parents
without
their
daughter
Y
una
hermana
sin
hermana
ya,
cuestiona
esta
vida
And
a
sister
without
a
sister
now,
questioning
this
life
¿Cómo
explicar
el
dolor
y
la
impotencia?
How
to
explain
the
pain
and
helplessness?
¡Pedirle
a
Dios
que
retroceda
y
tenga
clemencia!
To
ask
God
to
turn
back
and
have
mercy!
Pero
nada
sirve,
el
dolor
lo
invade
todo
But
nothing
works,
the
pain
invades
everything
Quieren
cambiar
el
pasado
pero
no
encuentran
el
modo
They
want
to
change
the
past
but
can't
find
a
way
Injusta
vida,
y
el
abuelo
lleno
de
ira
Unfair
life,
and
the
grandfather
is
full
of
anger
Lleva
a
su
nieta
con
su
tía
y
decide
hacer
justicia
He
takes
his
granddaughter
to
his
aunt's
and
decides
to
seek
justice
El
día
del
juicio
consigue
pasar
un
arma
On
the
day
of
the
trial,
he
manages
to
get
a
gun
La
empuña,
apunta,
y
le
dispara
He
holds
it,
aims
it,
and
shoots
¡La
gente
grita!
Salta
una
alarma
The
crowd
screams!
An
alarm
sounds
Los
vigilantes
desenfundan,
gritan:
-¡Tira
el
arma!
The
guards
draw
their
weapons,
shouting:
-Drop
the
weapon!
Pero
él
no
escucha,
dispara
y
dispara
But
he
doesn't
listen,
he
shoots
and
shoots
Matando
al
asesino,
conseguirá
su
venganza
Killing
the
murderer
and
achieving
his
revenge
Los
vigilantes
le
abaten
a
tiros...
The
guards
shoot
him
down...
Hubo
dos
muertos
y
tres
heridos
There
were
two
dead
and
three
wounded
A
la
niña
le
criaron
entre
la
abuela
y
la
tía
The
girl
was
raised
by
her
grandmother
and
aunt
Nunca
volvió
a
hablar
desde
aquel
dia
She
never
spoke
again
from
that
day
Ni
una
palabra,
ni
una
risa,
ni
un
llanto
Not
a
word,
not
a
laugh,
not
a
cry
Su
mente
parecía
siempre
estar
en
blanco
Her
mind
seemed
to
be
always
blank
No
tuvo
amigos,
no,
no
tuvo
nada
She
had
no
friends,
no,
she
had
nothing
El
resultado
de
una
vida
arrebatada
The
result
of
a
life
taken
away
El
silencio
se
hizo
fuerte
matando
a
la
palabra
Silence
grew
strong,
killing
the
word
El
tiempo
desistió
y
se
escondió
sin
decir
nada
Time
gave
up
and
hid
without
saying
anything
La
muerte
de
la
magia,
quedará
grabada
The
death
of
magic
will
be
etched
En
la
mirada
de
una
niña
asustada
y
paralizada
In
the
gaze
of
a
frightened
and
paralyzed
girl
¡Escucha!
[¡Escucha!]
Como
llora
el
viento
Listen!
[Listen!]
How
the
wind
cries
Hoy
cayó
una
estrella
de
lo
alto
del
firmamento...
Today
a
star
fell
from
high
above...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.