JPelirrojo - La muerte de la magia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни JPelirrojo - La muerte de la magia




La muerte de la magia
The Death of Magic
¡Escucha![¡Escucha!] Como llora el viento
Listen! [Listen!] How the wind cries
Hoy cayó una estrella de lo alto del firmamento
Today a star fell from high above
Las nubes discuten en forma de tormenta
The clouds dispute in the form of storms
La noche llora y el destino se lamenta
The night cries and destiny mourns
La tierra tiembla, animales se agazapan
The earth trembles, animals hide
El tiempo desistió y se escondió sin decir nada
Time has given up and hidden without a word
La muerte de la magia quedará grabada
The death of magic will be etched
En la mirada de una niña asustada y paralizada
In the gaze of a frightened and paralyzed girl
Al ver a su papá, llorando entre sangre
To see her father, crying among the blood
Meciendo el cuerpo de su inmóvil madre
Swinging the body of his motionless mother
-¿Papá por qué gritabas, y qué le pasa a mamá?
-Dad, why were you screaming and what's wrong with Mom?
-Niña vete a tu cuarto todo se arreglara
-Girl, go to your room, everything will be fine
Enciérrate y no salgas hasta que yo te diga
Lock yourself in and don't come out until I tell you
-Pero papá ¿Por qué mamá esta herida?
-But dad, why is mom hurt?
-No pasa nada enciérrate en tu cuarto digo
-Nothing's wrong, lock yourself in your room I said
No me hagas enfadar, no me hagas repetirlo
Don't make me angry, don't make me repeat it
-Pero papá...
-But dad...
-Joder niña que obedezcas
-For fuck's sake, girl, obey me
No me des razones para darte de ostias ¡Venga!
Don't give me reasons to slap you, come on!
Tira pa'l cuarto y deja ya de hacer preguntas
Go to your room and stop asking questions
Tu madre y tu, joder a veces sois estúpidas
Your mother and you, dammit sometimes you both are stupid
Os lo ganáis a pulso, yo tengo que educaros
You deserve it, I have to educate you both
-¡No papá! ¡Por favor no me hagas daño!
-No, dad! Please don't hurt me!
Se oyen las sirenas de patrullas y ambulancias
The sirens of patrol cars and ambulances are heard
Un vecino oyó los gritos y llamó a urgencias
A neighbor heard the screams and called the emergency services
Un padre entre rejas, una niña malherida
A father behind bars, a wounded girl
Y otra mujer, que perdió la vida...
And another woman, who lost her life...
Solo son palabras en el diario de mañana,
They are only words in tomorrow's newspaper
Y como mucho algún lector que derrame alguna lágrima
And at most some reader who will shed a tear
Una familia rota, unos padres sin su hija
A broken family, parents without their daughter
Y una hermana sin hermana ya, cuestiona esta vida
And a sister without a sister now, questioning this life
¿Cómo explicar el dolor y la impotencia?
How to explain the pain and helplessness?
¡Pedirle a Dios que retroceda y tenga clemencia!
To ask God to turn back and have mercy!
Pero nada sirve, el dolor lo invade todo
But nothing works, the pain invades everything
Quieren cambiar el pasado pero no encuentran el modo
They want to change the past but can't find a way
Injusta vida, y el abuelo lleno de ira
Unfair life, and the grandfather is full of anger
Lleva a su nieta con su tía y decide hacer justicia
He takes his granddaughter to his aunt's and decides to seek justice
El día del juicio consigue pasar un arma
On the day of the trial, he manages to get a gun
La empuña, apunta, y le dispara
He holds it, aims it, and shoots
¡La gente grita! Salta una alarma
The crowd screams! An alarm sounds
Los vigilantes desenfundan, gritan: -¡Tira el arma!
The guards draw their weapons, shouting: -Drop the weapon!
Pero él no escucha, dispara y dispara
But he doesn't listen, he shoots and shoots
Matando al asesino, conseguirá su venganza
Killing the murderer and achieving his revenge
Los vigilantes le abaten a tiros...
The guards shoot him down...
Hubo dos muertos y tres heridos
There were two dead and three wounded
A la niña le criaron entre la abuela y la tía
The girl was raised by her grandmother and aunt
Nunca volvió a hablar desde aquel dia
She never spoke again from that day
Ni una palabra, ni una risa, ni un llanto
Not a word, not a laugh, not a cry
Su mente parecía siempre estar en blanco
Her mind seemed to be always blank
No tuvo amigos, no, no tuvo nada
She had no friends, no, she had nothing
El resultado de una vida arrebatada
The result of a life taken away
El silencio se hizo fuerte matando a la palabra
Silence grew strong, killing the word
El tiempo desistió y se escondió sin decir nada
Time gave up and hid without saying anything
La muerte de la magia, quedará grabada
The death of magic will be etched
En la mirada de una niña asustada y paralizada
In the gaze of a frightened and paralyzed girl
¡Escucha! [¡Escucha!] Como llora el viento
Listen! [Listen!] How the wind cries
Hoy cayó una estrella de lo alto del firmamento...
Today a star fell from high above...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.