Текст и перевод песни JPelirrojo - La muerte de la magia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La muerte de la magia
Смерть магии
¡Escucha![¡Escucha!]
Como
llora
el
viento
Слушай!
[Слушай!]
Как
плачет
ветер...
Hoy
cayó
una
estrella
de
lo
alto
del
firmamento
Сегодня
звезда
упала
с
небес,
Las
nubes
discuten
en
forma
de
tormenta
Облака
спорят
в
грозовом
неистовстве,
La
noche
llora
y
el
destino
se
lamenta
Ночь
плачет,
и
судьба
скорбит,
La
tierra
tiembla,
animales
se
agazapan
Земля
дрожит,
животные
прячутся,
El
tiempo
desistió
y
se
escondió
sin
decir
nada
Время
остановилось
и
скрылось,
не
проронив
ни
слова,
La
muerte
de
la
magia
quedará
grabada
Смерть
магии
останется
запечатленной
En
la
mirada
de
una
niña
asustada
y
paralizada
В
глазах
испуганной,
парализованной
девочки,
Al
ver
a
su
papá,
llorando
entre
sangre
Видящей
своего
отца,
плачущего
в
крови,
Meciendo
el
cuerpo
de
su
inmóvil
madre
Качающего
тело
своей
неподвижной
матери.
-¿Papá
por
qué
gritabas,
y
qué
le
pasa
a
mamá?
-Папа,
почему
ты
кричал,
и
что
с
мамой?
-Niña
vete
a
tu
cuarto
todo
se
arreglara
-Доченька,
иди
в
свою
комнату,
все
уладится.
Enciérrate
y
no
salgas
hasta
que
yo
te
diga
Запрись
и
не
выходи,
пока
я
не
скажу.
-Pero
papá
¿Por
qué
mamá
esta
herida?
-Но
папа,
почему
мама
ранена?
-No
pasa
nada
enciérrate
en
tu
cuarto
digo
-Ничего
страшного,
запрись
в
своей
комнате,
я
сказал.
No
me
hagas
enfadar,
no
me
hagas
repetirlo
Не
зли
меня,
не
заставляй
меня
повторять.
-Pero
papá...
-Но
папа...
-Joder
niña
que
obedezcas
-Черт
возьми,
девочка,
слушайся.
No
me
des
razones
para
darte
de
ostias
¡Venga!
Не
давай
мне
повода
тебя
ударить!
Быстро!
Tira
pa'l
cuarto
y
deja
ya
de
hacer
preguntas
Иди
в
комнату
и
перестань
задавать
вопросы.
Tu
madre
y
tu,
joder
a
veces
sois
estúpidas
Ты
и
твоя
мать,
черт
возьми,
иногда
такие
глупые.
Os
lo
ganáis
a
pulso,
yo
tengo
que
educaros
Сами
напрашиваетесь,
я
должен
вас
воспитывать.
-¡No
papá!
¡Por
favor
no
me
hagas
daño!
-Нет,
папа!
Пожалуйста,
не
делай
мне
больно!
Se
oyen
las
sirenas
de
patrullas
y
ambulancias
Слышны
сирены
патрульных
машин
и
скорой
помощи.
Un
vecino
oyó
los
gritos
y
llamó
a
urgencias
Сосед
услышал
крики
и
вызвал
экстренные
службы.
Un
padre
entre
rejas,
una
niña
malherida
Отец
за
решеткой,
девочка
тяжело
ранена,
Y
otra
mujer,
que
perdió
la
vida...
А
другая
женщина,
которая
потеряла
жизнь...
Solo
son
palabras
en
el
diario
de
mañana,
Всего
лишь
слова
в
завтрашней
газете,
Y
como
mucho
algún
lector
que
derrame
alguna
lágrima
И,
в
лучшем
случае,
какой-нибудь
читатель
прольет
слезу.
Una
familia
rota,
unos
padres
sin
su
hija
Разрушенная
семья,
родители
без
дочери,
Y
una
hermana
sin
hermana
ya,
cuestiona
esta
vida
И
сестра
без
сестры,
теперь
задаётся
вопросом
об
этой
жизни.
¿Cómo
explicar
el
dolor
y
la
impotencia?
Как
объяснить
боль
и
бессилие?
¡Pedirle
a
Dios
que
retroceda
y
tenga
clemencia!
Просить
Бога
повернуть
время
вспять
и
проявить
милосердие!
Pero
nada
sirve,
el
dolor
lo
invade
todo
Но
ничто
не
помогает,
боль
пронизывает
все,
Quieren
cambiar
el
pasado
pero
no
encuentran
el
modo
Они
хотят
изменить
прошлое,
но
не
находят
способа.
Injusta
vida,
y
el
abuelo
lleno
de
ira
Несправедливая
жизнь,
и
дедушка,
полный
гнева,
Lleva
a
su
nieta
con
su
tía
y
decide
hacer
justicia
Отводит
внучку
к
ее
тете
и
решает
вершить
правосудие.
El
día
del
juicio
consigue
pasar
un
arma
В
день
суда
ему
удается
пронести
оружие,
La
empuña,
apunta,
y
le
dispara
Он
хватает
его,
целится
и
стреляет.
¡La
gente
grita!
Salta
una
alarma
Люди
кричат!
Срабатывает
сигнализация.
Los
vigilantes
desenfundan,
gritan:
-¡Tira
el
arma!
Охранники
достают
оружие,
кричат:
-Брось
оружие!
Pero
él
no
escucha,
dispara
y
dispara
Но
он
не
слушает,
стреляет
и
стреляет,
Matando
al
asesino,
conseguirá
su
venganza
Убив
убийцу,
он
совершит
свою
месть.
Los
vigilantes
le
abaten
a
tiros...
Охранники
убивают
его
выстрелами...
Hubo
dos
muertos
y
tres
heridos
Двое
погибших
и
трое
раненых.
A
la
niña
le
criaron
entre
la
abuela
y
la
tía
Девочку
воспитывали
бабушка
и
тетя.
Nunca
volvió
a
hablar
desde
aquel
dia
Она
больше
никогда
не
говорила
с
того
дня.
Ni
una
palabra,
ni
una
risa,
ni
un
llanto
Ни
слова,
ни
смеха,
ни
плача,
Su
mente
parecía
siempre
estar
en
blanco
Ее
разум,
казалось,
всегда
был
пустым.
No
tuvo
amigos,
no,
no
tuvo
nada
У
нее
не
было
друзей,
нет,
у
нее
не
было
ничего,
El
resultado
de
una
vida
arrebatada
Результат
отнятой
жизни.
El
silencio
se
hizo
fuerte
matando
a
la
palabra
Тишина
стала
сильной,
убивая
слово,
El
tiempo
desistió
y
se
escondió
sin
decir
nada
Время
остановилось
и
скрылось,
не
проронив
ни
слова.
La
muerte
de
la
magia,
quedará
grabada
Смерть
магии
останется
запечатленной
En
la
mirada
de
una
niña
asustada
y
paralizada
В
глазах
испуганной,
парализованной
девочки.
¡Escucha!
[¡Escucha!]
Como
llora
el
viento
Слушай!
[Слушай!]
Как
плачет
ветер...
Hoy
cayó
una
estrella
de
lo
alto
del
firmamento...
Сегодня
звезда
упала
с
небес...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.