Текст и перевод песни JPelirrojo - Tras la máscara (with Porta)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tras la máscara (with Porta)
Behind the Mask (with Porta)
La
verdad
no
entiendo
como
no
pude
ver
The
truth
is
I
don't
understand
how
I
couldn't
see
Que
realmente
nunca
fuiste
quien
dijiste
ser,
That
you
really
never
were
who
you
said
you
were,
Y
me
sorprendo
cuando
todavía
digo,
que
hubo
un
día
en
el
que
fuiste
mi
amigo
And
I'm
surprised
when
I
still
say,
that
there
was
a
day
when
you
were
my
friend
Porque
la
verdad
es
que
si
miro
para
atrás,
realmente
no
estuviste
más
que
cuando
te
convino
Because
the
truth
is
that
if
I
look
back,
you
really
weren't
there
more
than
when
I
convinced
you
Así
que
por
favor
te
pido
que
no
mientas
más,
So
please
I
ask
you
not
to
lie
anymore,
No
vaya
a
ser
que
te
cierre
yo
el
pico
(¡y
tío!)
Don't
let
me
shut
your
mouth
(man!)
Te
lo
digo
muy
en
serio,
más
te
vale
no
joder
con
mi
Imperio
I'm
telling
you
very
seriously,
you
better
not
mess
with
my
Empire
No
merece
la
pena
que
mientas
sobre
mí,
simplemente
porque
fui
yo,
It's
not
worth
it
that
you
lie
about
me,
simply
because
I
was,
Quien
te
descubrí
The
one
who
discovered
you
Escondido
tras
la
máscara
que
te
pones
para
enmascarar,
Hidden
behind
the
mask
that
you
wear
to
mask,
Que
eres
un
ególatra,
que
no
tienes
principios,
That
you're
an
egomaniac,
that
you
have
no
principles,
Que
incluso
venderías
a
tu
madre
por
caprichos.
That
you
would
even
sell
your
mother
for
whims.
No
salías
del
armario
por
dinero
y
saliste
del
armario
por
dinero,
You
didn't
come
out
of
the
closet
for
money
and
you
came
out
of
the
closet
for
money,
Te
acercaste
a
nosotros
por
dinero
You
came
to
us
for
money
¡Y
ahora
quiero
que
lo
sepa
el
mundo
entero!
And
now
I
want
the
whole
world
to
know!
Confiaba
en
ti
como
si
fueses
mi
hermano,
I
trusted
you
like
you
were
my
brother,
Jamás
pensé
que
acabaría
apuñalado,
I
never
thought
I'd
end
up
stabbed,
Tal
y
como
hiciste,
cuando
mentiste,
Just
like
you
did,
when
you
lied,
A
todo
el
mundo
simplemente
porque
no
quisiste,
To
the
whole
world
simply
because
you
didn't
want
to,
Parecer
el
malo.
Que
eres
un
interesado
Seem
like
the
bad
guy.
That
you're
a
selfish
person
Y
es
que
realmente
tienes
todo
calculado
And
you
really
have
everything
calculated
Eres
maquiavélico,
un
capullo
caprichoso
You're
Machiavellian,
a
capricious
asshole
Lo
único
que
te
ha
importado
siempre
ha
sido
ser
famoso
The
only
thing
you've
ever
cared
about
is
being
famous
Chupa
más
cámara
de,
quien
tengas
por
adelante
Suck
more
camera
than
whoever
you
have
in
front
of
you
Te
crees
tan
importante
y
eres
insignificante
You
think
you're
so
important
and
you're
insignificant
¿Qué
más,
puedo
decir
que
otros
ya
no
sepan?
What
else,
can
I
say
that
others
don't
already
know?
Eres
tan
tonto
que
ya
ni
intentas
ocultar
que
solo
vas
a
por
las
ventas.
You're
so
stupid
that
you
don't
even
try
to
hide
that
you're
only
going
for
the
sales.
No
me
das
pena
más
bien
me
das
asco,
You
don't
make
me
feel
sorry,
you
rather
make
me
feel
disgusted,
Sólo
querías
chupar
más
del
frasco,
vaya
chasco
me
lleve
contigo
You
just
wanted
to
suck
more
from
the
bottle,
what
a
chasco
I
got
with
you
Ni
hermano,
ni
amigo,
ya
ni
conocido
Neither
brother,
nor
friend,
nor
acquaintance
anymore
Ojalá
te
encuentres
aquello
que
te
mereces,
I
hope
you
find
what
you
deserve,
Ni
siquiera
pido
que
te
venga
con
creces.
I
don't
even
ask
that
it
come
to
you
in
spades.
Que
todas
tus
mentiras
se
vuelvan
contra
ti
para
que
así,
May
all
your
lies
turn
against
you
so
that
you,
Sientas
lo
que
sentí.
Feel
what
I
felt.
Y
lo
que
sintieron
aquellos
que
hayan
sufrido,
And
what
those
who
have
suffered
have
felt,
Las
mentiras
del
adulto
disfrazado
de
niño.
The
lies
of
the
adult
disguised
as
a
child.
Intestaste
eliminarme
solo
porque
me
envidiabas,
¿y
ahora
qué?
You
tried
to
eliminate
me
just
because
you
envied
me,
and
now
what?
¿Quién
escucha
lo
que
hablas?
Who
listens
to
what
you
say?
Te
abrí
las
puertas
de
casa,
I
opened
the
doors
of
my
house
to
you,
Por
eso
hoy
pago
el
impuesto
a
las
tasas.
That's
why
today
I
pay
the
tax.
La
culpa
fue
mía
por
confiar,
intentar
conocer
que
esconde
esa
carcasa
It
was
my
fault
for
trusting,
trying
to
know
what
that
shell
hides
Mentiras
con
patas
las
cazo,
perdono
y
no
olvido
Lies
with
legs,
I
catch
them,
I
forgive
and
I
don't
forget
Experto
en
romper
lazos
Expert
at
breaking
ties
Me
pita
el
oído
y
rechazo
al
hermano
que
le
eche
una
mano
My
ear
is
ringing
and
I
reject
the
brother
who
lends
a
hand
Y
me
agarro
el
brazo
(tú)
And
I
grab
my
arm
(you)
Abusaste
de
mi
confianza,
You
abused
my
trust,
A
la
cara
todo
fueron
alabanzas.
To
my
face
everything
was
praise.
No
sentí
un
puñal,
me
atravesó
tu
lanza
I
didn't
feel
a
knife,
your
spear
pierced
me
Dejando
una
herida
letal
en
mi
espalda.
Leaving
a
lethal
wound
in
my
back.
Alguien
me
aviso
de
tu
juego,
Someone
warned
me
about
your
game,
No
lo
quise
ver,
nunca
estuve
tan
ciego.
I
didn't
want
to
see
it,
I
was
never
so
blind.
Las
cuentas
se
saldan,
tú
tienes
más
cara
que
espalda
Accounts
are
settled,
you
have
more
face
than
back
¡Y
eso
que
vas
sobrado
de
ego!
And
that's
even
though
you're
full
of
ego!
No
espero
tus
disculpas
y
tanto
victimismo,
I
don't
expect
your
apologies
and
so
much
victimhood,
Tanta
manipulación
y
tanto
cinismo.
So
much
manipulation
and
so
much
cynicism.
Llegaste
a
mi
vida
para
hacer
turismo
You
came
into
my
life
to
do
tourism
Hoy
los
hechos
hablan
por
si
mismos.
Today
the
facts
speak
for
themselves.
Por
interés
si
hacía
falta
tragabas,
Out
of
interest,
you
swallowed
if
necessary,
Tu
cobardía
escondía
lo
que
pensabas.
Your
cowardice
hid
what
you
thought.
Jurabas
en
vano,
ser
como
tu
debe
ser
insano,
You
swore
in
vain,
being
like
you
must
be
insane,
La
amistad
acabo
temprano
por
eso
The
friendship
ended
early
because
of
that
Solo
te
importa
quedar
bien,
a
mí
me
la
suda
parecer
el
malo
You
only
care
about
looking
good,
I
don't
give
a
damn
about
looking
like
the
bad
guy
Se,
que
en
algo
yo
también
fallé
I
know
I
failed
at
something
too
Pero
no
soy
el
que
por
detrás
suelta
palos.
But
I'm
not
the
one
who
throws
sticks
behind
my
back.
Ya
eres
parte
del
pasado
como
muchos,
You
are
already
part
of
the
past
like
many,
Tu
fama
pasajera
fue
un
capricho,
Your
fleeting
fame
was
a
whim,
Yo
la
mierda
que
se
inventan
ni
la
escucho,
I
don't
even
listen
to
the
shit
they
make
up,
Zeta
ya
lo
dijo...
Zeta
already
said
it...
¡Lárgate
mal
bicho!
Get
out
of
here,
you
bad
bug!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikel Verdeyen, Juan Miguel Martin, Cristian Bundo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.