JPelirrojo - Tras la máscara (with Porta) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни JPelirrojo - Tras la máscara (with Porta)




Tras la máscara (with Porta)
Behind the Mask (with Porta)
La verdad no entiendo como no pude ver
The truth is I don't understand how I couldn't see
Que realmente nunca fuiste quien dijiste ser,
That you really never were who you said you were,
Y me sorprendo cuando todavía digo, que hubo un día en el que fuiste mi amigo
And I'm surprised when I still say, that there was a day when you were my friend
Porque la verdad es que si miro para atrás, realmente no estuviste más que cuando te convino
Because the truth is that if I look back, you really weren't there more than when I convinced you
Así que por favor te pido que no mientas más,
So please I ask you not to lie anymore,
No vaya a ser que te cierre yo el pico (¡y tío!)
Don't let me shut your mouth (man!)
Te lo digo muy en serio, más te vale no joder con mi Imperio
I'm telling you very seriously, you better not mess with my Empire
No merece la pena que mientas sobre mí, simplemente porque fui yo,
It's not worth it that you lie about me, simply because I was,
Quien te descubrí
The one who discovered you
Escondido tras la máscara que te pones para enmascarar,
Hidden behind the mask that you wear to mask,
Que eres un ególatra, que no tienes principios,
That you're an egomaniac, that you have no principles,
Que incluso venderías a tu madre por caprichos.
That you would even sell your mother for whims.
No salías del armario por dinero y saliste del armario por dinero,
You didn't come out of the closet for money and you came out of the closet for money,
Te acercaste a nosotros por dinero
You came to us for money
¡Y ahora quiero que lo sepa el mundo entero!
And now I want the whole world to know!
Confiaba en ti como si fueses mi hermano,
I trusted you like you were my brother,
Jamás pensé que acabaría apuñalado,
I never thought I'd end up stabbed,
Tal y como hiciste, cuando mentiste,
Just like you did, when you lied,
A todo el mundo simplemente porque no quisiste,
To the whole world simply because you didn't want to,
Parecer el malo. Que eres un interesado
Seem like the bad guy. That you're a selfish person
Y es que realmente tienes todo calculado
And you really have everything calculated
Eres maquiavélico, un capullo caprichoso
You're Machiavellian, a capricious asshole
Lo único que te ha importado siempre ha sido ser famoso
The only thing you've ever cared about is being famous
Chupa más cámara de, quien tengas por adelante
Suck more camera than whoever you have in front of you
Te crees tan importante y eres insignificante
You think you're so important and you're insignificant
¿Qué más, puedo decir que otros ya no sepan?
What else, can I say that others don't already know?
Eres tan tonto que ya ni intentas ocultar que solo vas a por las ventas.
You're so stupid that you don't even try to hide that you're only going for the sales.
No me das pena más bien me das asco,
You don't make me feel sorry, you rather make me feel disgusted,
Sólo querías chupar más del frasco, vaya chasco me lleve contigo
You just wanted to suck more from the bottle, what a chasco I got with you
Ni hermano, ni amigo, ya ni conocido
Neither brother, nor friend, nor acquaintance anymore
Ojalá te encuentres aquello que te mereces,
I hope you find what you deserve,
Ni siquiera pido que te venga con creces.
I don't even ask that it come to you in spades.
Que todas tus mentiras se vuelvan contra ti para que así,
May all your lies turn against you so that you,
Sientas lo que sentí.
Feel what I felt.
Y lo que sintieron aquellos que hayan sufrido,
And what those who have suffered have felt,
Las mentiras del adulto disfrazado de niño.
The lies of the adult disguised as a child.
Intestaste eliminarme solo porque me envidiabas, ¿y ahora qué?
You tried to eliminate me just because you envied me, and now what?
¿Quién escucha lo que hablas?
Who listens to what you say?
Te abrí las puertas de casa,
I opened the doors of my house to you,
Por eso hoy pago el impuesto a las tasas.
That's why today I pay the tax.
La culpa fue mía por confiar, intentar conocer que esconde esa carcasa
It was my fault for trusting, trying to know what that shell hides
Mentiras con patas las cazo, perdono y no olvido
Lies with legs, I catch them, I forgive and I don't forget
Experto en romper lazos
Expert at breaking ties
Me pita el oído y rechazo al hermano que le eche una mano
My ear is ringing and I reject the brother who lends a hand
Y me agarro el brazo (tú)
And I grab my arm (you)
Abusaste de mi confianza,
You abused my trust,
A la cara todo fueron alabanzas.
To my face everything was praise.
No sentí un puñal, me atravesó tu lanza
I didn't feel a knife, your spear pierced me
Dejando una herida letal en mi espalda.
Leaving a lethal wound in my back.
Alguien me aviso de tu juego,
Someone warned me about your game,
No lo quise ver, nunca estuve tan ciego.
I didn't want to see it, I was never so blind.
Las cuentas se saldan, tienes más cara que espalda
Accounts are settled, you have more face than back
¡Y eso que vas sobrado de ego!
And that's even though you're full of ego!
No espero tus disculpas y tanto victimismo,
I don't expect your apologies and so much victimhood,
Tanta manipulación y tanto cinismo.
So much manipulation and so much cynicism.
Llegaste a mi vida para hacer turismo
You came into my life to do tourism
Hoy los hechos hablan por si mismos.
Today the facts speak for themselves.
Por interés si hacía falta tragabas,
Out of interest, you swallowed if necessary,
Tu cobardía escondía lo que pensabas.
Your cowardice hid what you thought.
Jurabas en vano, ser como tu debe ser insano,
You swore in vain, being like you must be insane,
La amistad acabo temprano por eso
The friendship ended early because of that
Solo te importa quedar bien, a me la suda parecer el malo
You only care about looking good, I don't give a damn about looking like the bad guy
Se, que en algo yo también fallé
I know I failed at something too
Pero no soy el que por detrás suelta palos.
But I'm not the one who throws sticks behind my back.
Ya eres parte del pasado como muchos,
You are already part of the past like many,
Tu fama pasajera fue un capricho,
Your fleeting fame was a whim,
Yo la mierda que se inventan ni la escucho,
I don't even listen to the shit they make up,
Zeta ya lo dijo...
Zeta already said it...
¡Lárgate mal bicho!
Get out of here, you bad bug!





Авторы: Mikel Verdeyen, Juan Miguel Martin, Cristian Bundo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.