Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rapture Rising (Reimagined)
Rapture Rising (Neuinterpretiert)
Beyond
the
ocean
Jenseits
des
Ozeans
A
lighthouse
is
waiting
for
me
Erwartet
mich
ein
Leuchtturm
The
great
chain
in
motion
Die
große
Kette
in
Bewegung
Beneath
the
waves
of
the
sea
Unter
den
Wellen
des
Meeres
Into
the
city
In
die
Stadt
hinein
All
good
things
flow
Fließen
alle
guten
Dinge
The
sweat
on
your
brow
Der
Schweiß
auf
deiner
Stirn
Is
what
you'll
reap
and
sow
Ist
was
du
erntest
und
säst
Forge
your
own
fortune
Schmiede
dein
eigenes
Glück
From
salt
and
from
sand
Aus
Salz
und
aus
Sand
No
gods
or
kings
Keine
Götter
oder
Könige
My
folks
told
me,
"Son
you
won
the
gene
pool"
Meine
Eltern
sagten:
"Sohn,
du
hast
den
Genpool
gewonnen"
So
I
guess
I
had
a
headstart
on
these
fools
Also
hatte
ich
einen
Vorsprung
vor
diesen
Narren
Doesn't
take
a
winter
blast
for
Jack
to
keep
cool
Es
braucht
keinen
Winter,
damit
Jack
cool
bleibt
But
isolation
in
the
deep
blue
can
be
cruel
Aber
Isolation
in
der
Tiefsee
kann
grausam
sein
I
descend
the
depths
fathom
by
fathom
Ich
steige
hinab,
Faden
um
Faden
As
if
the
ocean
opened
up
and
I'd
been
cast
in
a
chasm
Als
hätte
der
Ozean
sich
geöffnet
und
mich
in
einen
Abgrund
geworfen
Upon
a
sweeping
seascape
where
genetic
accidents
happen
In
eine
weite
Meereslandschaft,
wo
genetische
Unfälle
passieren
But
don't
blame
Eve
the
cause
of
the
fall
had
to
be
Adam
Doch
beschuldige
nicht
Eva,
die
Ursache
des
Falls
musste
Adam
sein
If
you
believe
the
sweat
of
your
brow
oughta
be
yours
Wenn
du
glaubst,
der
Schweiß
deiner
Stirn
sollte
dir
gehören
Listen
to
Andrew
Ryan
the
philosophical
entrepreneur
Höre
auf
Andrew
Ryan,
den
philosophischen
Unternehmer
He
might've
put
me
on
blast
but
I'll
get
past
this
thug
Er
hat
mich
vielleicht
bloßgestellt,
doch
ich
komme
an
diesem
Schläger
vorbei
I
asked
who
Fontaine
was
and
Atlas
shrugged
Ich
fragte,
wer
Fontaine
war,
und
Atlas
zuckte
die
Schultern
Welcome
to
rapture
where
we
settle
and
manufacture
Willkommen
in
Rapture,
wo
wir
uns
niederlassen
und
schaffen
Evolution,
natural
selections
happing
faster
Evolution,
natürliche
Auslese
passiert
schneller
Were
you
shocked
when
I
said
I
was
nothing
less
than
electric?
Warst
du
geschockt,
als
ich
sagte,
ich
sei
nichts
weniger
als
elektrisch?
This
city's
dead
but
I
beat
I
can
resurrect
it
Diese
Stadt
ist
tot,
doch
ich
wette,
ich
kann
sie
wiederbeleben
Just
Like
a
Lazarus
Vector
giving
breath
to
the
breathless
Wie
ein
Lazarus-Vektor,
der
Atem
den
Atemlosen
gibt
I
will
never
let
a
single
engine
rest
in
Hephaestus
Ich
werde
keine
einzige
Maschine
in
Hephaestus
ruhen
lassen
Yeah
I'm
getting
more
dependent
on
medkits
Ja,
ich
werde
abhängiger
von
Medkits
My
doctor's
got
sick,
demented
obsessions
Mein
Arzt
hat
kranke,
verwirrte
Obsessionen
For
promise
you're
pretty,
you'll
get
less
than
perfection
Für
Versprechen
bist
du
hübsch,
du
bekommst
weniger
als
Perfektion
Remember
ugliness
is
an
aggressive
infection
Vergiss
nicht,
Hässlichkeit
ist
eine
aggressive
Infektion
Forget
the
hippocrat
oath,
it
has
been
neglected
Vergiss
den
hippokratischen
Eid,
er
wurde
vernachlässigt
No
wonder
this
operation
has
become
so
gut-wrenching
Kein
Wunder,
dass
diese
Operation
so
grauenhaft
geworden
ist
I
better
collect
every
weapon
and
any
effective
invention
Ich
sammle
besser
jede
Waffe
und
jede
wirksame
Erfindung
To
make
'em
vanish
like
Houdini
pumping
lead
in
these
leadheads
Um
sie
verschwinden
zu
lassen
wie
Houdini,
der
Blei
in
diese
Dummköpfe
pumpt
I
call
it
artwork,
want
it
censored?
Forget
it
Ich
nenne
es
Kunstwerk,
willst
du
es
zensieren?
Vergiss
es
I
got
a
killer's
disposition,
guess
it's
genetic
Ich
habe
die
Veranlagung
eines
Killers,
wohl
genetisch
bedingt
If
death
is
a
choice
Wenn
Tod
eine
Wahl
ist
Then
I
reject
it
Dann
lehne
ich
ab
Rise
rapture
rise
Steige
auf,
Rapture,
steige
auf
We
turn
our
hopes
up
to
the
skies
Wir
richten
unsere
Hoffnungen
gen
Himmel
Rise
rapture
rise
Steige
auf,
Rapture,
steige
auf
We'll
go
down
with
our
sinking
paradise
Wir
gehen
unter
mit
unserem
sinkenden
Paradies
Roll
up
my
sleeves
so
blood
will
not
get
on
'em
Kremple
meine
Ärmel
hoch,
damit
kein
Blut
daran
klebt
These
shackles
remind
me
I
started
from
the
bottom
Diese
Fesseln
erinnern
mich,
dass
ich
ganz
unten
anfing
I
was
just
a
little
fish
who
hadn't
had
his
cherry
popped
Ich
war
nur
ein
kleiner
Fisch,
dem
die
Kirsche
noch
nicht
geplückt
wurde
Now
I'm
a
grown
man
damMit
I
ain't
scared
of
Jetzt
bin
ich
ein
erwachsener
Mann,
verdammt,
ich
habe
keine
Angst
vor
Shots,
shots,
shots,
shots,
shots,
shots
Schüssen,
Schüssen,
Schüssen,
Schüssen,
Schüssen,
Schüssen
Now
my
veins
are
on
fire
Jetzt
brennen
meine
Adern
Rearranging
DNA
sounds
like
playing
with
fire
DNA
neu
anordnen
klingt
wie
Spielen
mit
Feuer
When
sciences
are
practiced
with
a
lack
of
moral
guidance
Wenn
Wissenschaft
ohne
moralische
Führung
praktiziert
wird
Splicers
seek
to
satisfy
their
sick
sadistic
vices
Suchen
Splicer
nach
Befriedigung
ihrer
krankhaften,
sadistischen
Gelüste
Victims
reek
of
villains,
angry
vandals
turn
to
violence
Opfer
riechen
nach
Schurken,
wütende
Vandalen
werden
gewalttätig
Sickly
children
sticking
by
their
less
than
gentle
giants
Kranke
Kinder
halten
sich
an
ihre
weniger
sanften
Riesen
Minds
manipulated
by
the
parasite
inside
'em
Geister
manipuliert
von
den
Parasiten
in
ihnen
But
if
you're
a
parasite
in
Ryan's
eyes
you're
put
to
silence
Doch
wenn
du
in
Ryans
Augen
ein
Parasit
bist,
wirst
du
zum
Schweigen
gebracht
The
great
and
strong
will
not
yield
to
the
weak
and
feeble
Die
Großen
und
Starken
werden
sich
den
Schwachen
und
Gebrechlichen
nicht
beugen
You'll
need
cerebral
upgrades
to
see
me
as
your
equal
Du
brauchst
zerebrale
Upgrades,
um
mich
als
deinesgleichen
zu
sehen
Harvest
Adam,
feed
on
Eve,
it
doesn't
make
me
evil
Ernte
Adam,
nähre
dich
von
Eva,
das
macht
mich
nicht
böse
Because
my
survival
rides
on
giving
power
to
the
people
Denn
mein
Überleben
hängt
davon
ab,
Macht
dem
Volk
zu
geben
Many
of
desperate
denizens
deal
with
deprivation
Viele
verzweifelte
Bewohner
leiden
unter
Entbehrung
But
let's
be
fair,
Laissez-faire,
forget
the
regulations
Doch
seien
wir
fair,
Laissez-faire,
vergiss
die
Vorschriften
This
economy's
perfectly
working
without
you
Diese
Wirtschaft
funktioniert
perfekt
ohne
dich
Now
let
me
fill
my
cravings
at
this
circus
of
values
Jetzt
lass
mich
meine
Gelüste
an
diesem
Zirkus
der
Werte
stillen
Drawn
here
like
a
moth
to
a
flame
Gezogen
wie
eine
Motte
zur
Flamme
Fallen
from
Grace
Gefallen
aus
der
Gnade
Swallowed
by
a
watery
grave
Verschlungen
von
einem
wässrigen
Grab
Now
I
frolic
on
the
stage
like
a
part
in
a
play
Jetzt
toll
ich
auf
der
Bühne
herum
wie
eine
Rolle
in
einem
Stück
As
if
I
was
nothing
but
a
puppet
Als
wäre
ich
nichts
als
eine
Marionette
Just
a
pawn
in
the
game
Nur
ein
Bauer
im
Spiel
Looking
for
something
to
set
me
apart
from
a
slave
Auf
der
Suche
nach
etwas,
das
mich
von
einem
Sklaven
unterscheidet
Rise
rapture
rise
Steige
auf,
Rapture,
steige
auf
We
turn
our
hopes
up
to
the
skies
Wir
richten
unsere
Hoffnungen
gen
Himmel
Rise
rapture
rise
Steige
auf,
Rapture,
steige
auf
We'll
go
down
with
our
sinking
paradise
Wir
gehen
unter
mit
unserem
sinkenden
Paradies
Rapture
is
bleeding
through
cracks
that
are
leaking
Rapture
blutet
durch
Risse,
die
lecken
Dwindling
memories
tell
secrets
they're
keeping
Schwindende
Erinnerungen
verraten
Geheimnisse
Demons
disguised
by
benign
masquerades
Dämonen
versteckt
hinter
harmlosen
Maskeraden
Angels
climb
out
of
their
graves
Engel
steigen
aus
ihren
Gräbern
Mind
over
matter
is
the
practice
I'm
preaching
Geist
über
Materie
ist
die
Praxis,
die
ich
predige
How
else
could
I
achieve
feats
of
telekinesis?
Wie
sonst
könnte
ich
Telekinese
erreichen?
If
you're
a
lousy
hack
I'll
get
past
your
defense
Wenn
du
ein
mieser
Stümper
bist,
durchbreche
ich
deine
Verteidigung
And
if
you
try
to
whack
me
you'll
kick
the
hornet
nest
Und
wenn
du
versuchst,
mich
zu
erwischen,
trittst
du
in
ein
Wespennest
Get
out
of
my
gatherer's
garden
because
the
harvest
is
over
Raus
aus
meinem
Sammler-Garten,
denn
die
Ernte
ist
vorbei
You
know
when
it
comes
to
tonics
I
don't
wanna
be
sober
Du
weißt,
wenn
es
um
Tonic
geht,
will
ich
nicht
nüchtern
sein
Now
I
got
a
slimmer
waist
and
my
chin
is
chiseled
more
Jetzt
habe
ich
eine
schlankere
Taille
und
mein
Kinn
ist
markanter
Can't
you
see
vanity
sent
the
city
into
civil
war?
Siehst
du
nicht,
dass
Eitelkeit
die
Stadt
in
einen
Bürgerkrieg
stürzte?
In
a
Utopia
who's
gonna
wanna
scrub
the
toilets?
In
einer
Utopie,
wer
will
da
noch
die
Toiletten
putzen?
The
people
in
Apollo
square
got
no
other
choices
Die
Leute
am
Apollo-Platz
haben
keine
andere
Wahl
I
know
how
this
is
gonna
end
but
I
don't
wanna
spoil
it
Ich
weiß,
wie
das
enden
wird,
doch
ich
will
es
nicht
vorwegnehmen
Before
I
let
you
seize
my
city
I'm
gonna
destroy
it
Bevor
ich
euch
meine
Stadt
überlasse,
werde
ich
sie
zerstören
So
just
relax,
big
daddy,
I
command
ya
Also
entspann
dich,
Big
Daddy,
ich
befehle
dir
Strike
a
pose,
smile
for
the
camera
Stell
dich
hin,
lächle
für
die
Kamera
I
think
objectively
just
like
Ayn
Rand
does
Ich
denke
objektiv
wie
Ayn
Rand
Attention
will
the
team
Fontaine
stand
up
Achtung,
wird
das
Team
Fontaine
aufstehen?
A
man
chooses,
unlike
a
slave
who
never
strays
Ein
Mann
wählt,
anders
als
ein
Sklave,
der
nie
abweicht
From
the
path
that
his
master
paves
Vom
Pfad,
den
sein
Meister
ebnet
Follows
every
order
and
does
everything
they
say
Befolgt
jede
Order
und
tut
alles,
was
sie
sagen
Now
would
you
kindly
Nun,
würdest
du
bitte
Obey,
obey,
obey,
obey,
obey,
obey,
obey,
obey,
obey
Gehorchen,
gehorchen,
gehorchen,
gehorchen,
gehorchen,
gehorchen,
gehorchen,
gehorchen,
gehorchen
Rise
rapture
rise
Steige
auf,
Rapture,
steige
auf
We
turn
our
hopes
up
to
the
skies
Wir
richten
unsere
Hoffnungen
gen
Himmel
Rise
rapture
rise
Steige
auf,
Rapture,
steige
auf
We'll
go
down
with
our
sinking
paradise
Wir
gehen
unter
mit
unserem
sinkenden
Paradies
My
city
is
thriving
(rise
rapture
rise)
Meine
Stadt
floriert
(steige
auf,
Rapture,
steige
auf)
Your
allies,
chose
them
wisely
(we'll
go
down
with
our
sinking
paradise)
Deine
Verbündeten,
wähle
sie
mit
Bedacht
(wir
gehen
unter
mit
unserem
sinkenden
Paradies)
Our
rapture
is
rising
(rise
rapture
rise)
Unser
Rapture
steigt
auf
(steige
auf,
Rapture,
steige
auf)
Stand
with
us,
would
you
kindly
(we'll
go
down
with
our
sinking
paradise)
Steh
zu
uns,
würdest
du
bitte
(wir
gehen
unter
mit
unserem
sinkenden
Paradies)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timothy C Ames
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.