JT Music feat. Andrea Storm Kaden - Don't Make 'Em Like They Used to - перевод текста песни на русский

Don't Make 'Em Like They Used to - JT Music перевод на русский




Don't Make 'Em Like They Used to
Старая закалка
Alright, Morrison
Хорошо, Моррисон,
It's time to settle our differences... In a rap battle!
пора выяснить наши разногласия... В рэп-баттле!
Not with that hip-hop garbage
Только не с этим хип-хоп мусором.
Gimme something that rocks
Дай мне что-нибудь роковое.
Oh yeah... I can work with this!
О да... С этим я могу работать!
Hey Jack
Эй, Джек,
No hard feelings when I slaughter you on this track
без обид, когда я разделаю тебя под этот трек.
Ha, such a comedian
Ха, какой комик.
Before we get started, I must apologize
Прежде чем мы начнем, я должен извиниться.
I'm not a hero anymore, so I'm not gonna be nice
Я больше не герой, поэтому не буду любезничать.
I'm a soldier, who put the world on his shoulders
Я солдат, взваливший мир на свои плечи,
You're just a ghost who can't hold his composure
а ты всего лишь призрак, неспособный держать себя в руках.
I'm older, but I'm getting better with age
Я старше, но с возрастом становлюсь только лучше.
Call this a eulogy, you're getting sent to your grave
Назови это надгробной речью, ты отправляешься в могилу.
Old dog, new tricks, my bite's as bad as my bark
Старый пес, новые трюки, мой укус так же плох, как и мой лай.
I can't help kicking your ass, old habits die hard
Ничего не могу поделать, старые привычки умирают с трудом.
I've been to the grave, I've already come back
Я был в могиле, я уже вернулся,
But I'll be at your funeral, and I'll look good in black
но я буду на твоих похоронах, и я буду хорошо смотреться в черном.
I'll be undertaking while you're Overwatching
Я буду заниматься своими делами, пока ты будешь в Overwatch.
Trust me, I'm not the only dead man walking
Поверь мне, я не единственный живой мертвец.
I always got annoyed when you played boy scout
Меня всегда раздражало, когда ты играл в бойскаута,
Then you got destroyed, how's unemployment now?
а потом тебя уничтожили. Как тебе безработица?
You were never a commander with an ass I would kiss
Ты никогда не был командиром, которому я бы расцеловал задницу.
Speaking of which, 76, put your sights on this
Кстати, о задницах, Солдат-76, прицелься.
I'm not pointing fingers, I won't say who betrayed us
Я не буду показывать пальцем, не скажу, кто нас предал,
But we've got a weak link, his name is Gabriel Reyes
но у нас есть слабое звено, его зовут Габриэль Рейес.
It's easy to make me a scapegoat for the blame
Легко сделать из меня козла отпущения,
While you're the head of Overwatch taking all of the praise
пока ты, глава Overwatch, купаешься в лучах славы.
On the Blackwatch, my job was the hardest
В Blackwatch моя работа была самой тяжелой.
You called yourself a hero while I'm hauling your garbage
Ты называл себя героем, пока я вывозил твой мусор.
I never pegged you as the whiny kind of guy
Я никогда не считал тебя нытиком.
What you gonna do, Gabe? Cry, cry, cry?
Что ты будешь делать, Гейб? Плакать, плакать, плакать?
In with the old, out with the new
Всё новое это хорошо забытое старое,
They don't make 'em like they used to
теперь таких, как раньше, не делают.
Kids these days got it easy
Молодежи сейчас легко живется.
Try as hard as they want, they're not gonna be me
Как бы они ни старались, им меня не превзойти.
Justice and vengeance, in an epic standoff
Справедливость и месть в эпическом противостоянии.
You might call us old news, but don't call me grandpa
Можете называть нас старомодными, но не называйте меня дедушкой.
Back in Switzerland, we both survived the blast
В Швейцарии мы оба пережили взрыв,
All you had to show for it was a minor scratch
а у тебя всего лишь царапина.
But these scars go deeper, you should see that, Reaper
Но эти шрамы глубже, ты должен это видеть, Жнец.
The only reason I was leader is because you were weaker
Единственная причина, по которой я был лидером, в том, что ты был слабее.
I'll feast on your soul like a wholesome snack
Я буду пировать твоей душой, как полезным перекусом.
I have no moral code that will hold me back
У меня нет морального кодекса, который меня остановит.
I'm not with Overwatch, I don't roll like that
Я не с Overwatch, я не такой.
Just goes to show, you don't know Jack
Это лишь доказывает, что ты ничего не знаешь, Джек.
Death walks, with a couple of shotguns
Смерть идет с парой дробовиков.
You'd better run when it blossoms
Лучше беги, когда они заговорят.
Spraying and praying, you ain't even aiming
Палишь и молишься, ты даже не целишься.
My Tactical Visor is activating
Мой тактический визор активируется.
I don't see Mercy, better find a nurse
Я не вижу Ангела, лучше найди медсестру.
I know you're into black magic, but I'm your curse
Я знаю, ты увлекаешься черной магией, но я твое проклятие.
You're a washed-up has-been, better get practice
Ты выдохшийся неудачник, лучше потренируйся.
Lookin' like a burnout with his letterman jacket
Выглядишь как выгоревший парень в своей университетской куртке.
In with the old, out with the new
Всё новое это хорошо забытое старое,
They don't make 'em like they used to
теперь таких, как раньше, не делают.
We've been fightin' since the Crisis
Мы сражаемся со времен Кризиса.
I got a lot of war stories for my kids
У меня много военных историй для моих детей.
Rainin' shells, and Pulse Grenades
Град снарядов и импульсные гранаты.
Everybody better get to shelter
Всем лучше укрыться.
Hasn't anyone told ya to respect your elders?
Разве никто не говорил тебе уважать старших?
You reap what you sow, check your ego
Что посеешь, то и пожнешь, проверь свое эго
And keep that mask on, you demon freakshow
и не снимай эту маску, уродливый демон.
You're a walking clichè, I'm a sleek bandito
Ты ходячее клише, а я стильный бандит.
Say "hasta la vista", mi amigo
Скажи "hasta la vista", mi amigo.
I'm an army of one, punk, get off my lawn
Я армия из одного человека, панк, убирайся с моей лужайки.
I'm on the graveyard shift and I'll finish the job
Я на ночной смене, и я закончу работу.
Sorry, but it doesn't count if you finish it badly
Извини, но это не считается, если ты заканчиваешь ее плохо.
I'll keep you in line, who's your daddy?
Я буду держать тебя в узде. Кто твой папочка?
Oh... this is awkward
О... Это неловко.
Oh please, I've never laughed harder
О, пожалуйста, я никогда так не смеялся.
How could either one of you believe that Pharah was your daughter?
Как вы оба могли поверить, что Фарра ваша дочь?
So you're telling us now
Так ты нам сейчас говоришь,
That it can't be one of us?
что это не может быть кто-то из нас?
I wouldn't tell you two, even if she was (come on!)
Я бы вам не сказала, даже если бы она была. (Да ладно!)
Between your petty insults, rhymes that are boring
Между вашими мелкими оскорблениями и скучными рифмами
I can't believe for once that I'm the one snoring
я не могу поверить, что на этот раз храплю именно я.
You have the gall to call yourself grown men?
У вас хватает наглости называть себя взрослыми мужчинами?
Ha! Just remember, mother knows best
Ха! Просто помните, мама знает лучше.
In with the old, out with the new
Всё новое это хорошо забытое старое,
They don't make'em like they used to
теперь таких, как раньше, не делают.
Kids these days got it easy
Молодежи сейчас легко живется.
Try as hard as they want, they're not gonna be me
Как бы они ни старались, им меня не превзойти.
Justice and vengeance, in an epic standoff
Справедливость и месть в эпическом противостоянии.
You might call us old news, but don't call me grandma
Можете называть нас старомодными, но не называйте меня бабушкой.
An eye for an eye
Око за око.
You can't bargain with death
Смертью не торгуют.
It's time to put this battle to rest
Пора положить конец этой битве.
He started it
Он начал.
Ugh, shut up
Фу, заткнись.
Shhh...
Тсс...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.