Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君がいるから -My Best Friends-
Weil es dich gibt - Mein bester Freund
君と会った
季節の風が
頬を
そっと
そっと
吹き抜けると
Wenn
der
Wind
der
Jahreszeit,
in
der
ich
dich
traf,
sanft,
sanft
über
meine
Wangen
streicht,
君に逢った
偶然を
いつも
ふっと
ふっと
思い出す
erinnere
ich
mich
immer
plötzlich,
plötzlich
an
den
Zufall,
dich
getroffen
zu
haben.
深夜に送るメール
「おきてる?」の一言で
Eine
E-Mail
spät
in
der
Nacht,
mit
nur
den
Worten
„Bist
du
wach?“
–
すぐに電話をかけてくれたね
hast
du
mich
sofort
angerufen.
灰色の言葉たちに
やさしさの色つけてくれた
Du
hast
meinen
grauen
Worten
die
Farbe
der
Zärtlichkeit
gegeben.
I
thank
you
for
your
smile
君が笑うと
I
thank
you
for
your
smile,
wenn
du
lachst,
どうしてかな?
涙が溢れる
warum
wohl?
Tränen
fließen
über.
ただ君がいること
それだけが
oh
ほんとうに嬉しくて
Allein
dass
es
dich
gibt,
nur
das,
oh,
macht
mich
wirklich
glücklich.
僕の歌う
そのどこかに
君の明日を映せるなら
Wenn
mein
Lied
irgendwo
dein
Morgen
widerspiegeln
kann,
離れてたとしても
届けていきたい
auch
wenn
wir
getrennt
sind,
möchte
ich
es
dir
weiter
zukommen
lassen,
これからも
いつまでも
ずっと
von
nun
an,
für
immer,
allezeit.
伝えたい気持ちは
今も
きっと
きっと
数え切れない
Die
Gefühle,
die
ich
dir
mitteilen
möchte,
sind
auch
jetzt
sicher,
sicher
unzählig.
伝えたくて
黙り込むたびに
もっと
もっと
苦しくなる
Jedes
Mal,
wenn
ich
schweige,
weil
ich
es
dir
sagen
will,
wird
es
schmerzhafter
und
schmerzhafter.
あの時言えずにいた「ゴメンネ」の一言
Das
eine
Wort
„Entschuldigung“,
das
ich
damals
nicht
sagen
konnte
–
なにも聞かず
許してくれたね
ohne
etwas
zu
fragen,
hast
du
mir
vergeben.
いつだって
味方でいてくれたのは
君だけだから
Denn
du
warst
immer
der
Einzige
an
meiner
Seite.
I
thank
you
for
your
love
君を想うと
I
thank
you
for
your
love,
wenn
ich
an
dich
denke,
どんなときも
やさしくなれるよ
kann
ich
jederzeit
sanftmütig
werden.
君と過してきた
あの日々は
ah
ほんとうに眩しくて
Die
Tage,
die
ich
mit
dir
verbracht
habe,
ah,
sind
wirklich
strahlend.
僕の歌う
そのことが
君の涙
輝かせるなら
Wenn
mein
Gesang
deine
Tränen
zum
Leuchten
bringen
kann,
どこにいたとしても
届けつづけるよ
egal
wo
du
bist,
ich
werde
es
dir
weiterhin
zukommen
lassen.
何があっても
君だけが
my
best
freinds
Was
auch
immer
geschieht,
nur
du
bist
mein
bester
Freund.
止まらない日常に戸惑って
笑い方を忘れそうな時は
Wenn
ich
vom
unaufhaltsamen
Alltag
verwirrt
bin
und
fast
vergesse,
wie
man
lacht,
大丈夫って背中叩いてくれる君に
会いに行くよ
werde
ich
zu
dir
gehen,
der
mir
auf
den
Rücken
klopft
und
sagt:
„Alles
wird
gut“.
I
thank
you
for
your
smile
君が笑うと
I
thank
you
for
your
smile,
wenn
du
lachst,
どうしてかな?
涙が溢れる
warum
wohl?
Tränen
fließen
über.
君がいるから
Weil
es
dich
gibt.
僕の歌う
そのどこかに
君の明日を映せるなら
Wenn
mein
Lied
irgendwo
dein
Morgen
widerspiegeln
kann,
離れてたとしても
届けていきたい
auch
wenn
wir
getrennt
sind,
möchte
ich
es
dir
weiter
zukommen
lassen,
これからも
いつまでも
ずっと
von
nun
an,
für
immer,
allezeit.
いつまでも
my
best
friends
Für
immer
mein
bester
Freund.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juju, 川崎 里実, 川崎 里実
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.