Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
笑顔の残像
Nachbild eines Lächelns
星がキレイな夜だねと
"Die
Sterne
sind
heute
Nacht
so
schön",
sagtest
du,
窓をのぞく君をみてたのは
und
als
ich
dich
beobachtete,
wie
du
aus
dem
Fenster
schautest,
まるで昨日のことのようで
fühlt
es
sich
an,
als
wäre
es
erst
gestern
gewesen,
少し切なくなった
und
ich
wurde
ein
wenig
traurig.
残酷なほど正確に現在(いま)は過去へと変わっていく
So
grausam
genau
verwandelt
sich
die
Gegenwart
(jetzt)
in
Vergangenheit,
君と過ごしたあの日々も
アルバムの中眠ったまま
und
auch
jene
Tage,
die
ich
mit
dir
verbrachte,
schlafen
nun
im
Fotoalbum.
もしも君にもう一度会えるなら
Wenn
ich
dich
nur
noch
einmal
treffen
könnte,
質問してみたいことがあるんだ
gäbe
es
da
etwas,
das
ich
dich
fragen
möchte:
二人でいた時間の中で
In
der
Zeit,
die
wir
zusammen
waren,
僕は君に何か残せたのかな?
konnte
ich
dir
irgendetwas
hinterlassen?
君がくれた笑顔の残像(カケラ)が
Das
Nachbild
(Fragment)
deines
Lächelns,
das
du
mir
geschenkt
hast,
今もこの胸の中で微笑み続ける
lächelt
noch
immer
in
meiner
Brust
weiter.
離れた時でさえも
想うことが愛と知った
Selbst
als
wir
getrennt
waren,
erkannte
ich,
dass
an
dich
zu
denken
Liebe
ist.
腕を伸ばせばいつだって
Damals,
als
ich
meine
Arme
nur
ausstrecken
musste,
触れる距離にいた頃はきっと
als
du
immer
in
greifbarer
Nähe
warst,
抱きしめあう
そのことだけで君を確かめようとしてた
versuchte
ich
wohl,
mich
deiner
allein
durch
Umarmungen
zu
vergewissern.
もしももう一度あの日に帰れるなら
Wenn
ich
nur
noch
einmal
zu
jenem
Tag
zurückkehren
könnte,
素直になれず言えなかったことも
die
Dinge,
die
ich
nicht
ehrlich
sagen
konnte,
weil
ich
nicht
aufrichtig
war,
一つ一つの想いも言葉にして
jeden
einzelnen
Gedanken
und
jedes
Gefühl
in
Worte
fassend,
君に今なら伝えられるのに
könnte
ich
sie
dir
jetzt
mitteilen.
君がくれた笑顔の残像(カケラ)が
Das
Nachbild
(Fragment)
deines
Lächelns,
das
du
mir
geschenkt
hast,
色褪せるその時まで
どれだけの日々を
bis
zu
dem
Moment,
da
es
verblasst,
wie
viele
Tage
lang
夢でさえも会えない君を想い続けるんだろう
werde
ich
wohl
weiter
an
dich
denken,
den
ich
nicht
einmal
im
Traum
treffen
kann?
本当のやさしさの意味が何かを教えてくれたから
Weil
du
mir
die
wahre
Bedeutung
von
Güte
gelehrt
hast,
忘れない・・・
werde
ich
es
nicht
vergessen...
君がくれた笑顔の残像(カケラ)が
Das
Nachbild
(Fragment)
deines
Lächelns,
das
du
mir
geschenkt
hast,
今もこの胸の中で微笑み続ける
lächelt
noch
immer
in
meiner
Brust
weiter.
めぐる季節の中でずっと
Inmitten
der
wechselnden
Jahreszeiten,
immerzu,
ただあの頃に
möchte
ich
einfach
nur
in
jene
Zeit
zurück,
戻りたくて
ただ会いたくて
möchte
dich
einfach
nur
wiedersehen.
涙がこぼれそうでも
微笑んでみるよ
Auch
wenn
die
Tränen
zu
fließen
drohen,
versuche
ich
zu
lächeln,
君が残してくれた全てを抱きしめてくから
denn
ich
werde
alles
umarmen,
was
du
mir
hinterlassen
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juju, Koichi Tsutaya, koichi tsutaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.