Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CORPO SEM JUÍZO (ACAPELLA)
KÖRPER OHNE VERNUNFT (ACAPELLA)
Meus
olhos
cansados
se
abrem
pra
um
novo
dia
Meine
müden
Augen
öffnen
sich
für
einen
neuen
Tag
Engulo
a
saliva
da
minha
própria
rebeldia
Ich
schlucke
den
Speichel
meiner
eigenen
Rebellion
E
quem
diria
que
um
dia
'cê
me
ouviria
falar?
Und
wer
hätte
gedacht,
dass
du
mich
eines
Tages
sprechen
hören
würdest?
É
que
minhas
correntes
foram
soltas
antes
de
eu
me
expressar
Es
ist
nur
so,
dass
meine
Ketten
gelöst
wurden,
bevor
ich
mich
ausdrücken
konnte
Tardia
e
sinto
que
aqui
não
posso
caminhar
Verspätet,
und
ich
fühle,
dass
ich
hier
nicht
gehen
kann
Meu
corre
é
longo
mas
num
pulo
chego
onde
quero
chegar
Mein
Weg
ist
lang,
aber
mit
einem
Sprung
komme
ich
dorthin,
wohin
ich
gelangen
will
Por
onde
quero
posso
até
chegar
numa
ilusão
Dorthin,
wohin
ich
will,
gelange
ich
vielleicht
nur
in
einer
Illusion
Mas
sigo
em
frente
e
nem
sempre
ouço
meu
coração
Aber
ich
gehe
weiter
und
höre
nicht
immer
auf
mein
Herz
Anoitece,
o
sol
já
desce,
pedidos
em
forma
de
prece
Es
wird
Nacht,
die
Sonne
geht
schon
unter,
Bitten
in
Form
von
Gebeten
De
uma
gente
que
só
ajuda
a
outra
se
julga
se
merece
Von
Leuten,
die
anderen
nur
helfen,
wenn
sie
urteilen,
dass
sie
es
verdienen
Ninguém
quer
conhecer,
se
preocupar
pra
quê?
Niemand
will
(wirklich)
kennenlernen,
wozu
sich
sorgen?
Nesse
caminho
falho,
eu
não
ganho
o
que
mereço
receber
Auf
diesem
fehlerhaften
Weg
bekomme
ich
nicht,
was
ich
zu
erhalten
verdiene
É
como
estar
de
ante
da
morte
e
permanecer
imortal
Es
ist,
wie
dem
Tod
gegenüberzustehen
und
unsterblich
zu
bleiben
É
como
lançar
a
própria
sorte,
não
ter
direito
igual
Es
ist,
wie
sein
eigenes
Schicksal
herauszufordern,
kein
gleiches
Recht
zu
haben
Mas
eu
resisto,
eu
insisto
eu
existo
Aber
ich
widerstehe,
ich
bestehe
darauf,
ich
existiere
Não
quero
o
controle
de
todo
esse
corpo
sem
juízo
Ich
will
nicht
die
Kontrolle
über
diesen
ganzen
Körper
ohne
Vernunft
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Vernunft,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Vernunft,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Vernunft,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Vernunft,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Eu
decidi
que
vou
explorar
potências
do
meu
corpo
Ich
habe
entschieden,
dass
ich
die
Potenziale
meines
Körpers
erforschen
werde
Por
isso
unha,
cabelo
e
tal
tal
tal
Deshalb
Nägel,
Haare
und
so
weiter
und
so
fort
Explorando
potências
do
meu
corpo
eu
fiz
esse
trabalho
Indem
ich
die
Potenziale
meines
Körpers
erforschte,
habe
ich
diese
Arbeit
gemacht
De
acordo
com
toda
a
violência
que
sofri
Entsprechend
all
der
Gewalt,
die
ich
erlitten
habe
Relacionada
a
minha
minha
mão,
a
gesticular
Bezogen
auf
meine
Hand,
auf
das
Gestikulieren
Em
ser
viado
mesmo
Darin,
als
'Tunte'
zu
gelten
É
sobre
bixice,
é
sobre
ser
quem
eu
quero
ser
Es
geht
ums
Queersein,
es
geht
darum,
zu
sein,
wer
ich
sein
will
É
sobre
liberdade
Es
geht
um
Freiheit
Sobre...
Isso
é
uma
referência
de
bixas
Um...
Das
ist
eine
Referenz
von
Queers
Minhas
referências
são
bixas
Meine
Referenzen
sind
Queers
Meus
olhos
cansados
se
abrem
pra
um
novo
dia
Meine
müden
Augen
öffnen
sich
für
einen
neuen
Tag
Engulo
a
saliva
da
minha
própria
rebeldia
Ich
schlucke
den
Speichel
meiner
eigenen
Rebellion
E
quem
diria
que
um
dia
'cê
me
ouviria
falar?
Und
wer
hätte
gedacht,
dass
du
mich
eines
Tages
sprechen
hören
würdest?
É
que
minhas
correntes
foram
soltas
antes
de
eu
me
expressar
Es
ist
nur
so,
dass
meine
Ketten
gelöst
wurden,
bevor
ich
mich
ausdrücken
konnte
Tardia
e
sinto
que
aqui
não
posso
caminhar
Verspätet,
und
ich
fühle,
dass
ich
hier
nicht
gehen
kann
Meu
corre
é
longo
mas
num
pulo
chego
onde
quero
chegar
Mein
Weg
ist
lang,
aber
mit
einem
Sprung
komme
ich
dorthin,
wohin
ich
gelangen
will
Por
onde
quero
posso
até
chegar
numa
ilusão
Dorthin,
wohin
ich
will,
gelange
ich
vielleicht
nur
in
einer
Illusion
Mas
sigo
em
frente
e
nem
sempre
ouço
meu
coração
Aber
ich
gehe
weiter
und
höre
nicht
immer
auf
mein
Herz
Anoitece,
o
sol
já
desce,
pedidos
em
forma
de
prece
Es
wird
Nacht,
die
Sonne
geht
schon
unter,
Bitten
in
Form
von
Gebeten
De
uma
gente
que
só
ajuda
a
outra
se
julga
se
merece
Von
Leuten,
die
anderen
nur
helfen,
wenn
sie
urteilen,
dass
sie
es
verdienen
Ninguém
quer
conhecer,
se
preocupar
pra
quê?
Niemand
will
(wirklich)
kennenlernen,
wozu
sich
sorgen?
Nesse
caminho
falho,
eu
não
ganho
o
que
mereço
receber
Auf
diesem
fehlerhaften
Weg
bekomme
ich
nicht,
was
ich
zu
erhalten
verdiene
É
como
estar
de
ante
da
morte
e
permanecer
imortal
Es
ist,
wie
dem
Tod
gegenüberzustehen
und
unsterblich
zu
bleiben
É
como
lançar
a
própria
sorte,
não
ter
direito
igual
Es
ist,
wie
sein
eigenes
Schicksal
herauszufordern,
kein
gleiches
Recht
zu
haben
Mas
eu
resisto,
eu
insisto
eu
existo
Aber
ich
widerstehe,
ich
bestehe
darauf,
ich
existiere
Não
quero
o
controle
de
todo
esse
corpo
sem
juízo
Ich
will
nicht
die
Kontrolle
über
diesen
ganzen
Körper
ohne
Vernunft
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Vernunft,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Vernunft,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Vernunft,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Vernunft,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jup Do Bairro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.