JUP do Bairro - Corpo Sem Juízo - перевод текста песни на немецкий

Corpo Sem Juízo - JUP do Bairroперевод на немецкий




Corpo Sem Juízo
Körper ohne Urteil
Minha filha continua me escrevendo
Meine Tochter schreibt mir weiterhin
Me afirmou que vai voltar
Sie versicherte mir, dass sie zurückkommen wird
Que vem me ver por esses días
Dass sie mich dieser Tage besuchen kommt
Pediu-me perdão
Sie bat mich um Verzeihung
Dizendo que havia transformado seu corpo em outro corpo
Sagte, sie hätte ihren Körper in einen anderen Körper verwandelt
E que eu teria dificuldade em reconhecê-la
Und dass ich Schwierigkeiten haben würde, sie zu erkennen
Eu lhe respondi que o corpo era dela
Ich antwortete ihr, dass der Körper ihr gehörte
Era ela a única dona
Sie war die einzige Besitzerin
E que meu amor por ela estava sacramentado desde sempre
Und dass meine Liebe zu ihr seit jeher besiegelt war
O meu coração estaria sempre do lado do corpo dela
Mein Herz würde immer auf der Seite ihres Körpers sein
Qualquer que fosse a forma que esse corpo tivesse
Welche Form dieser Körper auch immer hätte
E estou eu
Und hier bin ich
Nem sei por que contemplando esse corpo caído no chão
Ich weiß nicht einmal warum, betrachte diesen am Boden liegenden Körper
Debruço
Ich beuge mich hinunter
Olho a cabeça do corpo morto
Ich betrachte den Kopf des toten Körpers
Parece de uma mulher bem jovem
Er scheint von einer sehr jungen Frau zu sein
Ela devia ser vaidosa
Sie muss eitel gewesen sein
Longas tranças espalhadas lhe cobrem a nuca e parte dos olhos
Lange, ausgebreitete Zöpfe bedecken ihren Nacken und einen Teil ihrer Augen
Sinto arrepio
Ich spüre Gänsehaut
Parece que eu vi esse corpo por trás
Es scheint, als hätte ich diesen Körper schon einmal von hinten gesehen
Essa silhueta não me é estranha
Diese Silhouette ist mir nicht fremd
Tenho essa imagem no fundo de minhas lembranças
Ich habe dieses Bild tief in meinen Erinnerungen
Quem será essa mulher?
Wer mag diese Frau sein?
Alguém me sussurra ao lado, que foi um crime se homofobia
Jemand flüstert mir nebenan zu, dass es ein Verbrechen aus Homophobie war
Penso em Josué, meu filho
Ich denke an Josué, meinen Sohn
Que não é filho
Der kein Sohn ist
E, sim, minha amada filha
Sondern, ja, meine geliebte Tochter
Preciso me afastar daqui
Ich muss mich von hier entfernen
Essa cena me traz lembranças de antigas dores
Diese Szene weckt Erinnerungen an alte Schmerzen
Minha filha disse que virá por esses dias
Meine Tochter sagte, sie würde dieser Tage kommen
Estou cansada
Ich bin müde
Tudo em mim dói
Alles in mir schmerzt
Crime de homofobia?
Verbrechen aus Homophobie?
De quem é esse corpo?
Wessen Körper ist das?
É preciso resguardá-la
Man muss sie schützen
A polícia está demorando
Die Polizei lässt auf sich warten
Preciso me aproximar mais
Ich muss näher herangehen
Quero ver esse corpo de perto
Ich will diesen Körper aus der Nähe sehen
um detalhe perto do corpo
Da ist ein Detail neben dem Körper
Que eu não tinha visto: Uma pequena bolsa tiracolo
Das ich nicht gesehen hatte: Eine kleine Umhängetasche
Bolsa igual a minha
Eine Tasche wie meine
É a bolsa que a minha filha me pediu um dia
Es ist die Tasche, um die meine Tochter mich eines Tages gebeten hat
Presente que eu lhe dera escondido do Josué, pai
Ein Geschenk, das ich ihr heimlich vor Josué, dem Vater, gegeben hatte
Preciso me aproximar
Ich muss näher herangehen
licença! licença! licença!
Entschuldigen Sie! Entschuldigen Sie! Entschuldigen Sie!
Vejo-me empurrando todos
Ich sehe mich alle wegstoßen
licença!
Entschuldigen Sie!
Vida, me licença! Me licença!
Leben, entschuldige mich! Entschuldige mich!
Conheço esse corpo
Ich kenne diesen Körper
Saio de mim
Ich trete aus mir heraus
Planto-me aqui
Ich pflanze mich hierher
Eu, sentinela de um corpo assassinado, que não consegui guardar
Ich, Wächterin eines ermordeten Körpers, den ich nicht beschützen konnte
Essa é a minha menina
Das ist mein Mädchen
Tenho dor
Ich habe Schmerzen
Meu peito explode
Meine Brust explodiert
Algo me fere o peito
Etwas verletzt meine Brust
Quem matou a minha menina?
Wer hat mein Mädchen getötet?
O pai? Eu? Vocês?
Der Vater? Ich? Ihr?
Quem matou minha menina?
Wer hat mein Mädchen getötet?
Quem matou minha menina?
Wer hat mein Mädchen getötet?
Meus olhos cansado se abrem pra um novo dia
Meine müden Augen öffnen sich für einen neuen Tag
Engulo a saliva da minha própria rebeldia
Ich schlucke den Speichel meiner eigenen Rebellion
E quem diria que um dia me ouviria falar?
Und wer hätte gedacht, dass du mich eines Tages sprechen hören würdest?
É que minhas correntes foram soltas antes d'eu me expressar
Denn meine Ketten wurden gelöst, bevor ich mich ausdrücken konnte
Tardia, e sinto que aqui não posso caminhar
Verspätet, und ich spüre, dass ich hier nicht gehen kann
Meu corre é longo, mas num pulo, chego onde quero chegar
Mein Weg ist lang, aber mit einem Sprung komme ich dorthin, wo ich hin will
Por onde quero, posso até chegar numa ilusão
Wohin ich will, kann ich sogar in einer Illusion ankommen
Mas sigo em frente e nem sempre ouço o meu coração
Aber ich gehe weiter und höre nicht immer auf mein Herz
Anoitece, o sol desce
Es wird Nacht, die Sonne geht schon unter
Pedidos em forma de prece
Bitten in Form von Gebeten
De uma gente que ajuda a outra se julga se merece
Von Leuten, die anderen nur helfen, wenn sie urteilen, ob sie es verdienen
Ninguém quer se conhecer
Niemand will sich kennenlernen
Se preocupar pra quê?
Sich Sorgen machen, wozu?
Nesse caminho falho
Auf diesem fehlerhaften Weg
Eu não ganho o que mereço receber
Bekomme ich nicht, was ich zu erhalten verdiene
É como está diante da morte e permanecer imortal
Es ist, als stünde man vor dem Tod und bliebe unsterblich
É como lançar à própria sorte e não ter direito igual
Es ist, als würde man sich dem eigenen Schicksal überlassen und kein gleiches Recht haben
Mas eu resisto, eu insisto, eu existo
Aber ich widerstehe, ich bestehe darauf, ich existiere
Não quero o controle de todo esse corpo sem juízo
Ich will nicht die Kontrolle über diesen ganzen Körper ohne Urteil
Um corpo sem juízo, que não quer saber do paraíso
Ein Körper ohne Urteil, der nichts vom Paradies wissen will
Mas sabe que mudar o destino é o seu compromisso
Aber weiß, dass das Schicksal zu ändern seine Verpflichtung ist
Um corpo sem juízo, que não quer saber do paraíso
Ein Körper ohne Urteil, der nichts vom Paradies wissen will
Mas sabe que mudar o destino é o seu compromisso
Aber weiß, dass das Schicksal zu ändern seine Verpflichtung ist
Um corpo sem juízo, que não quer saber do paraíso
Ein Körper ohne Urteil, der nichts vom Paradies wissen will
Mas sabe que mudar o destino é o seu compromisso
Aber weiß, dass das Schicksal zu ändern seine Verpflichtung ist
Um corpo sem juízo, que não quer saber do paraíso
Ein Körper ohne Urteil, der nichts vom Paradies wissen will
Mas sabe que mudar o destino é o seu compromisso
Aber weiß, dass das Schicksal zu ändern seine Verpflichtung ist
E é isso!
Und das ist es!
Eu decidi que vou explorar as potências do meu corpo
Ich habe beschlossen, dass ich die Potenziale meines Körpers erkunden werde
Por isso, unha, cabelo, e tal, tal, tal
Deshalb, Nägel, Haare, und so weiter, und so fort
Explorando as potências do meu corpo, eu fiz esse trabalho
Indem ich die Potenziale meines Körpers erkundete, habe ich diese Arbeit gemacht
De acordo com toda a violência que eu sofri
Entsprechend all der Gewalt, die ich erlitten habe
Relacionada a minha mão à gesticular
In Bezug auf meine Hand, die gestikuliert
Em ser viado mesmo
Schwul zu sein, eben
É isso!
Das ist es!
É sobre bixice
Es geht ums Schwulsein
É sobre ser quem eu quero ser
Es geht darum, zu sein, wer ich sein will
É sobre liberdade
Es geht um Freiheit
É sobre ser uma referência de bixa
Es geht darum, eine Referenz für Queers zu sein
As bixas referências são bixas
Die queeren Vorbilder sind Queers
Meus olhos cansado se abrem pra um novo dia
Meine müden Augen öffnen sich für einen neuen Tag
Engulo a saliva da minha própria rebeldia
Ich schlucke den Speichel meiner eigenen Rebellion
E quem diria que um dia me ouviria falar?
Und wer hätte gedacht, dass du mich eines Tages sprechen hören würdest?
É que minhas correntes foram soltas antes d'eu me expressar
Denn meine Ketten wurden gelöst, bevor ich mich ausdrücken konnte
Tardia, e sinto que aqui não posso caminhar
Verspätet, und ich spüre, dass ich hier nicht gehen kann
Meu corre é longo, mas num pulo, chego onde quero chegar
Mein Weg ist lang, aber mit einem Sprung komme ich dorthin, wo ich hin will
Por onde quero, posso até chegar numa ilusão
Wohin ich will, kann ich sogar in einer Illusion ankommen
Mas sigo em frente e nem sempre ouço o meu coração
Aber ich gehe weiter und höre nicht immer auf mein Herz
Anoitece, o sol desce
Es wird Nacht, die Sonne geht schon unter
Pedidos em forma de prece
Bitten in Form von Gebeten
De uma gente que ajuda a outra se julga se merece
Von Leuten, die anderen nur helfen, wenn sie urteilen, ob sie es verdienen
Ninguém quer conhecer
Niemand will kennenlernen
Se preocupar pra quê?
Sich Sorgen machen, wozu?
Nesse caminho fale
Auf diesem Weg sprich
Eu não ganho o que mereço receber
Bekomme ich nicht, was ich zu erhalten verdiene
É como está diante da morte e permanecer imortal
Es ist, als stünde man vor dem Tod und bliebe unsterblich
É como lançar à própria sorte e não ter direito igual
Es ist, als würde man sich dem eigenen Schicksal überlassen und kein gleiches Recht haben
Mas eu resisto, eu insisto, eu existo
Aber ich widerstehe, ich bestehe darauf, ich existiere
Não quero o controle de todo esse corpo sem juízo
Ich will nicht die Kontrolle über diesen ganzen Körper ohne Urteil
Um corpo sem juízo, que não quer saber do paraíso
Ein Körper ohne Urteil, der nichts vom Paradies wissen will
Mas sabe que mudar o destino é o seu compromisso
Aber weiß, dass das Schicksal zu ändern seine Verpflichtung ist
Um corpo sem juízo, que não quer saber do paraíso
Ein Körper ohne Urteil, der nichts vom Paradies wissen will
Mas sabe que mudar o destino é o seu compromisso
Aber weiß, dass das Schicksal zu ändern seine Verpflichtung ist
Um corpo sem juízo, que não quer saber do paraíso
Ein Körper ohne Urteil, der nichts vom Paradies wissen will
Mas sabe que mudar o destino é o seu compromisso
Aber weiß, dass das Schicksal zu ändern seine Verpflichtung ist
Um corpo sem juízo, que não quer saber do paraíso
Ein Körper ohne Urteil, der nichts vom Paradies wissen will
Mas sabe que mudar o destino é o seu compromisso
Aber weiß, dass das Schicksal zu ändern seine Verpflichtung ist





Авторы: Jup Do Bairro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.