Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corpo Sem Juízo
Körper ohne Urteil
Minha
filha
continua
me
escrevendo
Meine
Tochter
schreibt
mir
weiterhin
Me
afirmou
que
vai
voltar
Sie
versicherte
mir,
dass
sie
zurückkommen
wird
Que
vem
me
ver
por
esses
días
Dass
sie
mich
dieser
Tage
besuchen
kommt
Pediu-me
perdão
Sie
bat
mich
um
Verzeihung
Dizendo
que
havia
transformado
seu
corpo
em
outro
corpo
Sagte,
sie
hätte
ihren
Körper
in
einen
anderen
Körper
verwandelt
E
que
eu
teria
dificuldade
em
reconhecê-la
Und
dass
ich
Schwierigkeiten
haben
würde,
sie
zu
erkennen
Eu
lhe
respondi
que
o
corpo
era
dela
Ich
antwortete
ihr,
dass
der
Körper
ihr
gehörte
Era
ela
a
única
dona
Sie
war
die
einzige
Besitzerin
E
que
meu
amor
por
ela
estava
sacramentado
desde
sempre
Und
dass
meine
Liebe
zu
ihr
seit
jeher
besiegelt
war
O
meu
coração
estaria
sempre
do
lado
do
corpo
dela
Mein
Herz
würde
immer
auf
der
Seite
ihres
Körpers
sein
Qualquer
que
fosse
a
forma
que
esse
corpo
tivesse
Welche
Form
dieser
Körper
auch
immer
hätte
E
cá
estou
eu
Und
hier
bin
ich
Nem
sei
por
que
contemplando
esse
corpo
caído
no
chão
Ich
weiß
nicht
einmal
warum,
betrachte
diesen
am
Boden
liegenden
Körper
Debruço
Ich
beuge
mich
hinunter
Olho
a
cabeça
do
corpo
morto
Ich
betrachte
den
Kopf
des
toten
Körpers
Parece
de
uma
mulher
bem
jovem
Er
scheint
von
einer
sehr
jungen
Frau
zu
sein
Ela
devia
ser
vaidosa
Sie
muss
eitel
gewesen
sein
Longas
tranças
espalhadas
lhe
cobrem
a
nuca
e
parte
dos
olhos
Lange,
ausgebreitete
Zöpfe
bedecken
ihren
Nacken
und
einen
Teil
ihrer
Augen
Sinto
arrepio
Ich
spüre
Gänsehaut
Parece
que
eu
já
vi
esse
corpo
por
trás
Es
scheint,
als
hätte
ich
diesen
Körper
schon
einmal
von
hinten
gesehen
Essa
silhueta
não
me
é
estranha
Diese
Silhouette
ist
mir
nicht
fremd
Tenho
essa
imagem
no
fundo
de
minhas
lembranças
Ich
habe
dieses
Bild
tief
in
meinen
Erinnerungen
Quem
será
essa
mulher?
Wer
mag
diese
Frau
sein?
Alguém
me
sussurra
ao
lado,
que
foi
um
crime
se
homofobia
Jemand
flüstert
mir
nebenan
zu,
dass
es
ein
Verbrechen
aus
Homophobie
war
Penso
em
Josué,
meu
filho
Ich
denke
an
Josué,
meinen
Sohn
Que
não
é
filho
Der
kein
Sohn
ist
E,
sim,
minha
amada
filha
Sondern,
ja,
meine
geliebte
Tochter
Preciso
me
afastar
daqui
Ich
muss
mich
von
hier
entfernen
Essa
cena
me
traz
lembranças
de
antigas
dores
Diese
Szene
weckt
Erinnerungen
an
alte
Schmerzen
Minha
filha
disse
que
virá
por
esses
dias
Meine
Tochter
sagte,
sie
würde
dieser
Tage
kommen
Estou
cansada
Ich
bin
müde
Tudo
em
mim
dói
Alles
in
mir
schmerzt
Crime
de
homofobia?
Verbrechen
aus
Homophobie?
De
quem
é
esse
corpo?
Wessen
Körper
ist
das?
É
preciso
resguardá-la
Man
muss
sie
schützen
A
polícia
está
demorando
Die
Polizei
lässt
auf
sich
warten
Preciso
me
aproximar
mais
Ich
muss
näher
herangehen
Quero
ver
esse
corpo
de
perto
Ich
will
diesen
Körper
aus
der
Nähe
sehen
Há
um
detalhe
perto
do
corpo
Da
ist
ein
Detail
neben
dem
Körper
Que
eu
não
tinha
visto:
Uma
pequena
bolsa
tiracolo
Das
ich
nicht
gesehen
hatte:
Eine
kleine
Umhängetasche
Bolsa
igual
a
minha
Eine
Tasche
wie
meine
É
a
bolsa
que
a
minha
filha
me
pediu
um
dia
Es
ist
die
Tasche,
um
die
meine
Tochter
mich
eines
Tages
gebeten
hat
Presente
que
eu
lhe
dera
escondido
do
Josué,
pai
Ein
Geschenk,
das
ich
ihr
heimlich
vor
Josué,
dem
Vater,
gegeben
hatte
Preciso
me
aproximar
Ich
muss
näher
herangehen
Dá
licença!
Dá
licença!
Dá
licença!
Entschuldigen
Sie!
Entschuldigen
Sie!
Entschuldigen
Sie!
Vejo-me
empurrando
todos
Ich
sehe
mich
alle
wegstoßen
Dá
licença!
Entschuldigen
Sie!
Vida,
me
dá
licença!
Me
dá
licença!
Leben,
entschuldige
mich!
Entschuldige
mich!
Conheço
esse
corpo
Ich
kenne
diesen
Körper
Saio
de
mim
Ich
trete
aus
mir
heraus
Planto-me
aqui
Ich
pflanze
mich
hierher
Eu,
sentinela
de
um
corpo
assassinado,
que
não
consegui
guardar
Ich,
Wächterin
eines
ermordeten
Körpers,
den
ich
nicht
beschützen
konnte
Essa
é
a
minha
menina
Das
ist
mein
Mädchen
Tenho
dor
Ich
habe
Schmerzen
Meu
peito
explode
Meine
Brust
explodiert
Algo
me
fere
o
peito
Etwas
verletzt
meine
Brust
Quem
matou
a
minha
menina?
Wer
hat
mein
Mädchen
getötet?
O
pai?
Eu?
Vocês?
Der
Vater?
Ich?
Ihr?
Quem
matou
minha
menina?
Wer
hat
mein
Mädchen
getötet?
Quem
matou
minha
menina?
Wer
hat
mein
Mädchen
getötet?
Meus
olhos
cansado
se
abrem
pra
um
novo
dia
Meine
müden
Augen
öffnen
sich
für
einen
neuen
Tag
Engulo
a
saliva
da
minha
própria
rebeldia
Ich
schlucke
den
Speichel
meiner
eigenen
Rebellion
E
quem
diria
que
um
dia
cê
me
ouviria
falar?
Und
wer
hätte
gedacht,
dass
du
mich
eines
Tages
sprechen
hören
würdest?
É
que
minhas
correntes
foram
soltas
antes
d'eu
me
expressar
Denn
meine
Ketten
wurden
gelöst,
bevor
ich
mich
ausdrücken
konnte
Tardia,
e
sinto
que
aqui
não
posso
caminhar
Verspätet,
und
ich
spüre,
dass
ich
hier
nicht
gehen
kann
Meu
corre
é
longo,
mas
num
pulo,
chego
onde
quero
chegar
Mein
Weg
ist
lang,
aber
mit
einem
Sprung
komme
ich
dorthin,
wo
ich
hin
will
Por
onde
quero,
posso
até
chegar
numa
ilusão
Wohin
ich
will,
kann
ich
sogar
in
einer
Illusion
ankommen
Mas
sigo
em
frente
e
nem
sempre
ouço
o
meu
coração
Aber
ich
gehe
weiter
und
höre
nicht
immer
auf
mein
Herz
Anoitece,
o
sol
já
desce
Es
wird
Nacht,
die
Sonne
geht
schon
unter
Pedidos
em
forma
de
prece
Bitten
in
Form
von
Gebeten
De
uma
gente
que
só
ajuda
a
outra
se
julga
se
merece
Von
Leuten,
die
anderen
nur
helfen,
wenn
sie
urteilen,
ob
sie
es
verdienen
Ninguém
quer
se
conhecer
Niemand
will
sich
kennenlernen
Se
preocupar
pra
quê?
Sich
Sorgen
machen,
wozu?
Nesse
caminho
falho
Auf
diesem
fehlerhaften
Weg
Eu
não
ganho
o
que
mereço
receber
Bekomme
ich
nicht,
was
ich
zu
erhalten
verdiene
É
como
está
diante
da
morte
e
permanecer
imortal
Es
ist,
als
stünde
man
vor
dem
Tod
und
bliebe
unsterblich
É
como
lançar
à
própria
sorte
e
não
ter
direito
igual
Es
ist,
als
würde
man
sich
dem
eigenen
Schicksal
überlassen
und
kein
gleiches
Recht
haben
Mas
eu
resisto,
eu
insisto,
eu
existo
Aber
ich
widerstehe,
ich
bestehe
darauf,
ich
existiere
Não
quero
o
controle
de
todo
esse
corpo
sem
juízo
Ich
will
nicht
die
Kontrolle
über
diesen
ganzen
Körper
ohne
Urteil
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Urteil,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Urteil,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Urteil,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Urteil,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
E
é
isso!
Und
das
ist
es!
Eu
decidi
que
vou
explorar
as
potências
do
meu
corpo
Ich
habe
beschlossen,
dass
ich
die
Potenziale
meines
Körpers
erkunden
werde
Por
isso,
unha,
cabelo,
e
tal,
tal,
tal
Deshalb,
Nägel,
Haare,
und
so
weiter,
und
so
fort
Explorando
as
potências
do
meu
corpo,
eu
fiz
esse
trabalho
Indem
ich
die
Potenziale
meines
Körpers
erkundete,
habe
ich
diese
Arbeit
gemacht
De
acordo
com
toda
a
violência
que
eu
sofri
Entsprechend
all
der
Gewalt,
die
ich
erlitten
habe
Relacionada
a
minha
mão
à
gesticular
In
Bezug
auf
meine
Hand,
die
gestikuliert
Em
ser
viado
mesmo
Schwul
zu
sein,
eben
É
sobre
bixice
Es
geht
ums
Schwulsein
É
sobre
ser
quem
eu
quero
ser
Es
geht
darum,
zu
sein,
wer
ich
sein
will
É
sobre
liberdade
Es
geht
um
Freiheit
É
sobre
ser
uma
referência
de
bixa
Es
geht
darum,
eine
Referenz
für
Queers
zu
sein
As
bixas
referências
são
bixas
Die
queeren
Vorbilder
sind
Queers
Meus
olhos
cansado
se
abrem
pra
um
novo
dia
Meine
müden
Augen
öffnen
sich
für
einen
neuen
Tag
Engulo
a
saliva
da
minha
própria
rebeldia
Ich
schlucke
den
Speichel
meiner
eigenen
Rebellion
E
quem
diria
que
um
dia
cê
me
ouviria
falar?
Und
wer
hätte
gedacht,
dass
du
mich
eines
Tages
sprechen
hören
würdest?
É
que
minhas
correntes
foram
soltas
antes
d'eu
me
expressar
Denn
meine
Ketten
wurden
gelöst,
bevor
ich
mich
ausdrücken
konnte
Tardia,
e
sinto
que
aqui
não
posso
caminhar
Verspätet,
und
ich
spüre,
dass
ich
hier
nicht
gehen
kann
Meu
corre
é
longo,
mas
num
pulo,
chego
onde
quero
chegar
Mein
Weg
ist
lang,
aber
mit
einem
Sprung
komme
ich
dorthin,
wo
ich
hin
will
Por
onde
quero,
posso
até
chegar
numa
ilusão
Wohin
ich
will,
kann
ich
sogar
in
einer
Illusion
ankommen
Mas
sigo
em
frente
e
nem
sempre
ouço
o
meu
coração
Aber
ich
gehe
weiter
und
höre
nicht
immer
auf
mein
Herz
Anoitece,
o
sol
já
desce
Es
wird
Nacht,
die
Sonne
geht
schon
unter
Pedidos
em
forma
de
prece
Bitten
in
Form
von
Gebeten
De
uma
gente
que
só
ajuda
a
outra
se
julga
se
merece
Von
Leuten,
die
anderen
nur
helfen,
wenn
sie
urteilen,
ob
sie
es
verdienen
Ninguém
quer
conhecer
Niemand
will
kennenlernen
Se
preocupar
pra
quê?
Sich
Sorgen
machen,
wozu?
Nesse
caminho
fale
Auf
diesem
Weg
sprich
Eu
não
ganho
o
que
mereço
receber
Bekomme
ich
nicht,
was
ich
zu
erhalten
verdiene
É
como
está
diante
da
morte
e
permanecer
imortal
Es
ist,
als
stünde
man
vor
dem
Tod
und
bliebe
unsterblich
É
como
lançar
à
própria
sorte
e
não
ter
direito
igual
Es
ist,
als
würde
man
sich
dem
eigenen
Schicksal
überlassen
und
kein
gleiches
Recht
haben
Mas
eu
resisto,
eu
insisto,
eu
existo
Aber
ich
widerstehe,
ich
bestehe
darauf,
ich
existiere
Não
quero
o
controle
de
todo
esse
corpo
sem
juízo
Ich
will
nicht
die
Kontrolle
über
diesen
ganzen
Körper
ohne
Urteil
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Urteil,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Urteil,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Urteil,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Um
corpo
sem
juízo,
que
não
quer
saber
do
paraíso
Ein
Körper
ohne
Urteil,
der
nichts
vom
Paradies
wissen
will
Mas
sabe
que
mudar
o
destino
é
o
seu
compromisso
Aber
weiß,
dass
das
Schicksal
zu
ändern
seine
Verpflichtung
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jup Do Bairro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.