Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mamy,
jedno
słońce
i
nie
wszystkim
świeci
Wir
haben
eine
Sonne,
und
sie
scheint
nicht
für
jeden
Kiedys
my,
to
male
brzdace,
Früher
waren
wir
kleine
Knirpse,
Dzis
my
to
duze
dzieci
Heute
sind
wir
große
Kinder
Czas
leci
za
szybko
a
zycie
tylko
jedno
Die
Zeit
vergeht
zu
schnell,
und
das
Leben
ist
nur
eins
Chce
jechac
po
bicie,
zyc
w
dobrobycie
to
na
pewno
Ich
will
auf
dem
Beat
reiten,
in
Wohlstand
leben,
das
sicher
Wystarczy
mi
jeden
mic,
jak
NAS
by
scene
zamiesc
Ein
Mikrofon
reicht
mir,
wie
NAS,
um
die
Szene
aufzumischen
Jak
Pyskaty
jedno
zdanie
by
ci
wbic
sie
w
pamiec
Wie
Pyskaty,
ein
Satz,
um
sich
dir
ins
Gedächtnis
zu
prägen
Dla
mnie
jedno
i
to
samo,
ze
jak
heros
to
super
Für
mich
ist
es
ein
und
dasselbe,
dass
wenn
Held,
dann
super
I,
ze
to
samo
co
przyjazn
znaczy
BC
i
JWP
Und
dass
Freundschaft
dasselbe
bedeutet
wie
BC
und
JWP
Proste
jak
jeden
plus
jeden,
ziemia
nie
eden
Einfach
wie
eins
plus
eins,
die
Erde
ist
kein
Eden
Ściemnia
niejeden,
niejeden
tu
klepie
biede
Manch
einer
lügt,
manch
einer
hier
leidet
Armut
Musze
zyc
dzis,
ale
myslec
tez
o
jutrze
Ich
muss
heute
leben,
aber
auch
an
morgen
denken
W
swiecie
gdzie
jedno
pewne
- kazdy
kiedys
z
nas
umrze
In
einer
Welt,
wo
eins
sicher
ist
– jeder
von
uns
wird
eines
Tages
sterben
Jedno
zycie,
jeden
czas
Ein
Leben,
eine
Zeit
Jeden
Bog,
jeden
swiat
Ein
Gott,
eine
Welt
Jedna
milosc,
to
nas
polaczylo
Eine
Liebe,
das
hat
uns
verbunden
Na
jednej
z
planet
ukladu
slonecznego
Auf
einem
der
Planeten
des
Sonnensystems
Siedze
z
kolezka,
kopce
blunta
grubego
Sitze
ich
mit
einem
Kumpel,
rauche
einen
dicken
Blunt
Co
z
tego,
ze
niejeden
widzi
w
tym
cos
zlego
Was
macht
es
schon,
dass
manch
einer
darin
etwas
Schlechtes
sieht
Rada
- masz
swoje
zycie,
odpierdol
sie
od
naszego
Ein
Rat
– du
hast
dein
Leben,
verpiss
dich
aus
unserem
Jeden
swiat,
jeden
Bog,
wiele
wad,
wiele
drog
Eine
Welt,
ein
Gott,
viele
Fehler,
viele
Wege
Sa
przyjaciele
i
jest
niejeden
wrog
Es
gibt
Freunde
und
es
gibt
manch
einen
Feind
Jedno
zycie,
jeden
czas,
jedna
milosc
dla
mych
ludzi
Ein
Leben,
eine
Zeit,
eine
Liebe
für
meine
Leute
To
jest
muzyka,
ktorej
nikt,
nic
nie
zakloci
Das
ist
Musik,
die
niemand,
nichts
stören
wird
To
nie
breakbeat,
to
hip-hop
z
warszawskich
ulic
Das
ist
kein
Breakbeat,
das
ist
Hip-Hop
von
den
Warschauer
Straßen
Ty
wczuj
sie
w
ten
bit,
zapomnij
o
tym,
co
boli
Du,
fühl
dich
in
diesen
Beat
ein,
vergiss,
was
wehtut
Choc
wiekszosc
z
nas
daleka
jest
od
euforii
Obwohl
die
meisten
von
uns
weit
von
Euphorie
entfernt
sind
Jedno
jest
pewne
- uslyszysz
mnie
nim
przejde
do
historii
Eins
ist
sicher
– du
wirst
mich
hören,
bevor
ich
in
die
Geschichte
eingehe
Jeden
Bog,
jeden
swiat
Ein
Gott,
eine
Welt
Jedna
milosc,
to
nas
polaczylo
Eine
Liebe,
das
hat
uns
verbunden
Jedno
z
miast
swiatowych
stolic,
WWA
Eine
der
Hauptstädte
der
Welt,
WWA
Jak
milosc,
co
niejedno
imie
ma
Wie
die
Liebe,
die
manchen
Namen
trägt
Sprawa
postrzegania,
jeden
punkt
widzenia
Eine
Frage
der
Wahrnehmung,
ein
Standpunkt
Czy
z
celem
sie
mine,
jeden
Bog
wie
Ob
ich
das
Ziel
verfehle,
weiß
nur
Gott
allein
Sam
dbam
by
nie
wjebac
sie
na
mine
Ich
sorge
selbst
dafür,
nicht
auf
eine
Mine
zu
treten
Pamietaj
ziom
jeden
nierozwazny
ruch
i
w
thriller
Denk
dran,
Kumpel,
eine
unüberlegte
Bewegung
und
es
wird
zum
Thriller
Zmieniaja
sie
te
wszystkie
piekne
chwile
Verwandeln
sich
all
die
schönen
Momente
Co
i
rusz
widze
na
wlasne
oczy
Immer
wieder
sehe
ich
es
mit
eigenen
Augen
Niejeden
pierwszy
kamien
rzucil
Manch
einer
hat
den
ersten
Stein
geworfen
By
nastepnie
w
pierwszym
rzedzie
na
leb
z
mostu
skoczyc
Um
dann
in
der
ersten
Reihe
kopfüber
von
der
Brücke
zu
springen
AEwoku
w
amoku
mowie
o
jednym
Ero
im
Amok,
ich
spreche
von
einem
Z
nierozwaznych
krokow
jedno
pewne
jest
Von
unüberlegten
Schritten
ist
eins
sicher
Myslisz
o
zwyciestwie
- musisz
strzelic
przynajmniej
jedna
bramke
wiecej
Denkst
du
an
den
Sieg
– musst
du
mindestens
ein
Tor
mehr
schießen
Jedno
zycie,
jeden
czas
Ein
Leben,
eine
Zeit
Jeden
Bog,
jeden
swiat
Ein
Gott,
eine
Welt
Jedna
milosc,
to
nas
polaczylo
Eine
Liebe,
das
hat
uns
verbunden
Jeden
wspolny
cel,
kolor
czerwien
i
biel
Ein
gemeinsames
Ziel,
die
Farben
Rot
und
Weiß
Honor
i
duma,
styl,
ktory
blyszczy
na
albumach
Ehre
und
Stolz,
Stil,
der
auf
Alben
glänzt
Niejeden
zostawil
cos
po
sobie
zanim
umarl
Manch
einer
hat
etwas
hinterlassen,
bevor
er
starb
I
ja
tez
chce
by
dokonac
w
zyciu,
suma
wyszla
na
plus
Und
auch
ich
will
im
Leben
etwas
erreichen,
damit
die
Summe
positiv
ausfällt
Za
ten
czas
sie
spieszyc
juz
nie
zna
dnia
ani
godziny
Die
Zeit
drängt,
man
kennt
weder
Tag
noch
Stunde
Slowa
przewyzszaja
jedynie
czyny
Worte
werden
nur
von
Taten
übertroffen
Czas
zrobic
cos
dla
przyjaciol
i
rodziny,
co
przetrwa
jak
winyl
Zeit,
etwas
für
Freunde
und
Familie
zu
tun,
das
wie
Vinyl
überdauert
Jedno
zycie,
jeden
czas,
jeden
Bog,
jedna
milosc
Ein
Leben,
eine
Zeit,
ein
Gott,
eine
Liebe
To
drzemie
w
nas
i
gleboko
juz
utkwilo
Das
schlummert
in
uns
und
hat
sich
schon
tief
eingeprägt
Uspilo
pod
tym
wzgledem
mysli
wylewne
Hat
in
dieser
Hinsicht
überschwängliche
Gedanken
eingeschläfert
Jedno
jest
pewne
- to
zrobie
nim
odejde
Eins
ist
sicher
– das
werde
ich
tun,
bevor
ich
gehe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Ostapowicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.