Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Some
of
my
friends
can't
get
it
right
Manche
meiner
Freunde
kriegen
es
nicht
auf
die
Reihe
Some
of
my
friends
been
getting
married
Manche
meiner
Freunde
haben
geheiratet
I
got
friends
in
a
prison
cell
Ich
habe
Freunde
in
einer
Gefängniszelle
I
got
friends
in
the
cemetery
Ich
habe
Freunde
auf
dem
Friedhof
My
good
friend's
been
doin'
time
Mein
guter
Freund
sitzt
schon
lange
ein
I
got
a
letter
from
him
last
February
Ich
habe
letzten
Februar
einen
Brief
von
ihm
bekommen
Know
it's
fucked
up,
but
I
try
to
tell
him
Ich
weiß,
es
ist
beschissen,
aber
ich
versuche
ihm
zu
sagen
That
the
situation's
just
temporary
dass
die
Situation
nur
vorübergehend
ist
Hey,
bro,
it's
been
a
minute
now
Hey,
Kumpel,
es
ist
eine
Weile
her
Tell
me
how
you
been
livin'
now
Sag
mir,
wie
du
jetzt
lebst
He
wrote
me
back,
he
said,
"Things
are
good
Er
schrieb
mir
zurück,
er
sagte:
"Die
Dinge
sind
gut
Things
are
good,
J,
they're
just
different
now
Die
Dinge
sind
gut,
J,
sie
sind
jetzt
nur
anders
Still
ain't
sure
when
I'm
gettin'
out"
Ich
bin
immer
noch
nicht
sicher,
wann
ich
rauskomme"
A
lot
of
friends,
they
been
switchin'
now
Viele
Freunde
haben
sich
jetzt
verändert
He
knows
it,
I
know
it
Er
weiß
es,
ich
weiß
es
He
shouldn't
be
in
this
position
now
Er
sollte
jetzt
nicht
in
dieser
Lage
sein
Bad
shit
keep
happenin'
Schlimme
Dinge
passieren
To
good
people,
it's
bafflin'
guten
Menschen,
es
ist
verblüffend
Time
and
time
again,
this
ain't
new
Immer
und
immer
wieder,
das
ist
nicht
neu
But
I
guess
I
gotta
keep
balancin'
Aber
ich
denke,
ich
muss
das
Gleichgewicht
halten
Tryna
keep
spirits
up
high
Ich
versuche,
die
Stimmung
hoch
zu
halten
But
shit
ain't
always
right
Aber
es
läuft
nicht
immer
alles
richtig
I
ain't
got
no
sleep,
these
problems
kept
me
up
last
night
Ich
habe
nicht
geschlafen,
diese
Probleme
haben
mich
letzte
Nacht
wach
gehalten
You
know
that
I'm
meaning
all
the
shit
that
I
say
Du
weißt,
dass
ich
all
das
meine,
was
ich
sage
We
gon'
kick
it
like
the
good
ol'
days
Wir
werden
abhängen
wie
in
den
guten
alten
Zeiten
When
you
get
out
I'll
take
a
rain
check
Wenn
du
rauskommst,
nehme
ich
einen
Gutschein
I
guess
I'll
take
a
rain
check
Ich
denke,
ich
nehme
einen
Gutschein
Ayy,
can
you
feel
the
pain
yet?
Ayy,
kannst
du
den
Schmerz
schon
spüren?
Tired
of
the
same
shit
Ich
habe
die
Nase
voll
von
der
gleichen
Scheiße
Holdin'
on
for
dear
life
Ich
halte
mich
mit
aller
Kraft
fest
I'm
runnin'
out
of
patience
Mir
geht
die
Geduld
aus
Ayy,
can
I
get
a
rain
check?
Ayy,
kann
ich
einen
Gutschein
bekommen?
Can
I
get
a
rain
check?
Kann
ich
einen
Gutschein
bekommen?
Sick
and
tired
of
the
same
shit
Ich
habe
die
gleiche
Scheiße
so
satt
Runnin'
out
of
patience
Mir
geht
die
Geduld
aus
I
know
I
keep
on
askin',
but
Ich
weiß,
ich
frage
immer
wieder,
aber
Can
I
take
a
rain
check?
Kann
ich
einen
Gutschein
nehmen?
I
guess
I'll
take
a--
Ich
denke,
ich
nehme
einen--
I
hate
thinkin'
back
on
this
Ich
hasse
es,
daran
zurückzudenken
Fucks
with
my
peace
of
mind
Das
macht
meinen
Seelenfrieden
kaputt
Story
'bout
a
homie
named
Greg
that
I
Eine
Geschichte
über
einen
Kumpel
namens
Greg,
den
ich
Met
in
high
school,
was
a
real
good
guy
in
der
High
School
kennengelernt
habe,
er
war
ein
wirklich
guter
Kerl
Known
in
town
as
a
respected
dude
In
der
Stadt
bekannt
als
ein
respektierter
Typ
Big
ol'
smile
and
a
sense
of
humor
Ein
breites
Lächeln
und
einen
Sinn
für
Humor
Type
of
kid
who
had
his
shit
together
Ein
Typ,
der
sein
Leben
im
Griff
hatte
You
could
tell
he
had
a
bright
future
Man
konnte
sehen,
dass
er
eine
glänzende
Zukunft
hatte
Type
of
energy
that
stuck
with
me
Diese
Art
von
Energie
ist
mir
in
Erinnerung
geblieben
The
way
he
moved
just
always
stuck
with
me
Die
Art,
wie
er
sich
bewegte,
ist
mir
immer
in
Erinnerung
geblieben
Way
back
when
I
was
writing
raps,
he
used
to
bump
my
shit
Damals,
als
ich
Raps
schrieb,
hat
er
meine
Sachen
gehört
Man,
he'd
fuck
with
me
Mann,
er
stand
auf
mich
Told
me,
"Jerry,
brother,
you
a
superstar"
Sagte
mir:
"Jerry,
Bruder,
du
bist
ein
Superstar"
Back
then,
that
was
reassurance
Damals
war
das
eine
Beruhigung
I
had
50
fans
and
a
mixtape
on
a
burned
CD,
prayin'
people
heard
it
Ich
hatte
50
Fans
und
ein
Mixtape
auf
einer
gebrannten
CD
und
betete,
dass
die
Leute
es
hören
Fast
forward
a
bunch
of
years
later
Ein
paar
Jahre
später
He
would
message
me,
we'd
always
keep
in
touch
schrieb
er
mir,
wir
blieben
immer
in
Kontakt
Showin'
love
just
sayin'
keep
it
up
Zeigte
Liebe
und
sagte,
ich
solle
weitermachen
'Round
the
time
I
started
heatin'
up
Ungefähr
zu
der
Zeit,
als
ich
anfing,
erfolgreich
zu
werden
Shortly
after,
I
got
bad
news
Kurz
darauf
bekam
ich
schlechte
Nachrichten
Nothing
short
of
a
disaster
Nichts
weniger
als
eine
Katastrophe
Got
a
call
from
a
family
friend
Ich
bekam
einen
Anruf
von
einem
Freund
der
Familie
They
said,
"Greg
is
sick,
he
has
cancer"
Sie
sagten:
"Greg
ist
krank,
er
hat
Krebs"
How's
that
possible?
He's
26
Wie
ist
das
möglich?
Er
ist
26
He'll
beat
it,
dawg,
I
got
hope
Er
wird
es
besiegen,
Kumpel,
ich
habe
Hoffnung
They
said,
"It's
in
his
brain,
it's
worst-case
scenario
Sie
sagten:
"Es
ist
in
seinem
Gehirn,
es
ist
das
Worst-Case-Szenario
It's
sad
but
chances
are
low
Es
ist
traurig,
aber
die
Chancen
stehen
schlecht
12
months
if
he's
lucky
12
Monate,
wenn
er
Glück
hat
And
it's
rare
that
people
get
lucky"
Und
es
ist
selten,
dass
Menschen
Glück
haben"
Truth
be
told,
man,
it
fucked
me
up
Um
ehrlich
zu
sein,
Mann,
es
hat
mich
fertig
gemacht
I
watched
the
situation
get
ugly
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Situation
hässlich
wurde
When
he
got
sick,
we
chilled
like
two
or
three
times
Als
er
krank
wurde,
haben
wir
uns
zwei-
oder
dreimal
getroffen
Gotta
come
clean,
I
can't
lie
Ich
muss
ehrlich
sein,
ich
kann
nicht
lügen
He
was
so
strong
that
every
time
we'd
talk
about
it
Er
war
so
stark,
dass
ich
ihm
jedes
Mal,
wenn
wir
darüber
sprachen,
I
could
barely
even
look
him
in
the
eyes
kaum
in
die
Augen
sehen
konnte
He
passed
away
just
like
the
doctors
said
he
would
Er
starb,
genau
wie
die
Ärzte
es
vorausgesagt
hatten
Damn,
I
wish
that
they
were
wrong
Verdammt,
ich
wünschte,
sie
hätten
sich
geirrt
'Cause
I'd
much
rather
be
kickin'
it
Denn
ich
würde
viel
lieber
mit
ihm
abhängen
'Stead
of
writin'
this
song
anstatt
dieses
Lied
zu
schreiben
Guess
I'll
take
a
rain
check
Ich
schätze,
ich
nehme
einen
Gutschein
I
guess
I'll
take
a
rain
check
Ich
schätze,
ich
nehme
einen
Gutschein
Any,
can
you
feel
the
pain
yet?
Kannst
du
den
Schmerz
schon
spüren,
Süße?
Tired
of
the
same
shit
Ich
habe
die
Nase
voll
von
der
gleichen
Scheiße
Holdin'
on
for
dear
life
Ich
halte
mich
mit
aller
Kraft
fest
I'm
runnin'
out
of
patience
Mir
geht
die
Geduld
aus
Ayy,
can
I
get
a
rain
check?
Ayy,
kann
ich
einen
Gutschein
bekommen?
Can
I
get
a
rain
check?
Kann
ich
einen
Gutschein
bekommen?
Sick
and
tired
of
the
same
shit
Ich
habe
die
gleiche
Scheiße
so
satt
Runnin'
out
of
patience
Mir
geht
die
Geduld
aus
I
know
I
keep
on
askin',
but
Ich
weiß,
ich
frage
immer
wieder,
aber
Can
I
take
a
rain
check?
Kann
ich
einen
Gutschein
nehmen?
I
guess
I'll
take
a--
Ich
denke,
ich
nehme
einen--
Time
slipped
away
from
me
Die
Zeit
ist
mir
davongelaufen
Time
slipped
away
Die
Zeit
ist
davongelaufen
Time
slipped
away
from
me
Die
Zeit
ist
mir
davongelaufen
Time
slipped
away
Die
Zeit
ist
davongelaufen
Time
slipped
away
from
me
Die
Zeit
ist
mir
davongelaufen
Time
slipped,
I
wave
goodbye
Die
Zeit
ist
verronnen,
ich
winke
zum
Abschied
Time
slipped
away
from
me
Die
Zeit
ist
mir
davongelaufen
Time
slipped
away
Die
Zeit
ist
davongelaufen
Time
slipped
away
from
me
Die
Zeit
ist
mir
davongelaufen
(I
guess
I'll
take
a
rain
check)
(Ich
schätze,
ich
nehme
einen
Gutschein)
Time
slipped
away
Die
Zeit
ist
davongelaufen
(Ayy,
can
you
feel
the
pain
yet?)
(Ayy,
kannst
du
den
Schmerz
schon
spüren,
Süße?)
Time
slipped
away
from
me
Die
Zeit
ist
mir
davongelaufen
(Tired
of
the
same
shit)
(Ich
habe
die
Nase
voll
von
der
gleichen
Scheiße)
Time
slipped
away
Die
Zeit
ist
davongelaufen
(Holdin'
on
for
dear
life,
I'm
runnin'
out
of
patience)
(Ich
halte
mich
mit
aller
Kraft
fest,
mir
geht
die
Geduld
aus)
Time
slipped
away
Die
Zeit
ist
davongelaufen
(Ayy,
can
I
get
a
rain
check?)
(Ayy,
kann
ich
einen
Gutschein
bekommen?)
Time
slipped
away
from
me
Die
Zeit
ist
mir
davongelaufen
(Can
I
get
a
rain
check?)
(Kann
ich
einen
Gutschein
bekommen?)
Time
slipped,
I
wave
goodbye
Die
Zeit
ist
verronnen,
ich
winke
zum
Abschied
(Sick
and
tired
of
the
same
shit)
(Ich
habe
die
gleiche
Scheiße
so
satt)
Time
slipped
away
from
me
Die
Zeit
ist
mir
davongelaufen
(Runnin'
out
of
patience)
(Mir
geht
die
Geduld
aus)
Time
slipped
away
Die
Zeit
ist
davongelaufen
(I
know
I
keep
on
askin',
but)
(Ich
weiß,
ich
frage
immer
wieder,
aber)
(Can
I
take
a
rain
check?
I
guess
I'll
take
a--)
(Kann
ich
einen
Gutschein
nehmen?
Ich
denke,
ich
nehme
einen--)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zachary Burwell, Jerry Zajac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.