Текст и перевод песни Jabin Law feat. Jonathan Chan - Have You Ever Felt The Blues Of Jimmy Lee Williams?
Have You Ever Felt The Blues Of Jimmy Lee Williams?
Ты когда-нибудь чувствовал блюз Джимми Ли Уильямса?
Have
you
ever
felt
the
blues
of
Jimmy
Lee
Williams?
Ты
когда-нибудь
чувствовала
блюз
Джимми
Ли
Уильямса?
Have
you
ever
left
home
thinking
Ты
когда-нибудь
уходила
из
дома
с
мыслью,
If
you
are
the
only
one?
Что
ты
совсем
одна?
But
we
don't
do
it
here
anymore
Но
мы
больше
так
не
делаем,
We
only
share
our
jokes
Мы
только
делимся
своими
шутками.
No
more
teachings,
no
more
preachings
Больше
никаких
нравоучений,
никаких
проповедей
Or
reading
your
second-hand
books
Или
чтения
твоих
подержанных
книг.
Even
though
the
crisis
here
is
new
Хотя
кризис
здесь
новый,
Nothing
wrong
to
prove
my
point
of
view
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
доказать
свою
точку
зрения.
Someone
else
will
shake
your
sunshine
Кто-то
другой
украдет
твой
солнечный
свет,
Someone
else
will
know
Кто-то
другой
узнает,
It's
too
risky
to
be
sober
Что
слишком
рискованно
быть
трезвой.
Take
off
all
your
clothes
Сними
всю
свою
одежду.
There's
a
beach
in
Somalia
Есть
пляж
в
Сомали,
Locking
up
fishermen's
souls
Запирающий
души
рыбаков.
I
wanna
see
how
your
life's
been
there
Я
хочу
увидеть,
как
там
сложилась
твоя
жизнь.
This
is
where
I
will
go
Именно
туда
я
и
отправлюсь.
Even
though
we
never
have
a
clue
Хотя
мы
никогда
не
знаем
наверняка,
The
dream
is
made-up
but
the
fear
is
true
Мечта
выдумана,
но
страх
реален.
Now
we're
stranded
- what
you
gonna
do?
Теперь
мы
в
затруднительном
положении
— что
ты
будешь
делать?
How
much
longer
til
we
make
it
through?
Сколько
еще
времени
нам
понадобится,
чтобы
пройти
через
это?
You
can
be
my
guest
today
Ты
можешь
быть
моей
гостьей
сегодня,
Help
me
blow
my
blues
away
in
time
Помоги
мне
развеять
мою
тоску
со
временем.
Have
you
really
felt
the
blues
of
Jimmy
Lee
Williams?
Ты
действительно
чувствовала
блюз
Джимми
Ли
Уильямса?
Have
you
told
the
hobo
about
Ты
рассказала
бродяге
о
The
prize
that
you
have
won?
Призе,
который
ты
выиграла?
You
can
dial
back
to
the
number
Ты
можешь
перезвонить
по
номеру,
If
they
can
stand
your
jokes
Если
они
выдержат
твои
шутки,
They'll
wish
you
luck
and
turn
you
aside
Они
пожелают
тебе
удачи
и
отвернутся,
Without
a
second
look
Не
взглянув
на
тебя
дважды.
Have
you
ever,
have
you
ever.
Ты
когда-нибудь,
ты
когда-нибудь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.