Jace Chan - 收聲多謝 - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jace Chan - 收聲多謝 - Live




收聲多謝 - Live
Заткнись и спасибо - Live
Headphone 裝飾 無聽歌作用
Наушники для украшения, музыку в них не слушаю,
想抽身 只聽到 講我技窮
Хочу уйти, но слышу только, что я иссяк.
「難以服眾」
«Трудно угодить всем»,
「旺中御用」
«Успешный и всеми любимый».
還好 我清楚我質感欠奉
Хорошо, что я знаю, что мне не хватает качества,
不斷講最高興(啦啦啦啦啦)
Продолжай говорить, что я самый счастливый (ла-ла-ла-ла-ла),
不育講到不敬(啦啦啦啦啦)
Говори, пока не станешь неуважительным (ла-ла-ла-ла-ла),
專家 專家 高聲算命
Эксперты, эксперты, громко предсказывают судьбу,
輿論我死症 but I don't care
Общественное мнение мой смертный приговор, но мне все равно.
還是你怕你無話題講
Или ты боишься, что тебе не о чем будет говорить?
宇宙唾棄你問你 who?
Вселенная отвергает тебя и спрашивает: «Кто ты?»
收聲多謝
Заткнись и спасибо.
收聲多謝
Заткнись и спасибо.
奇怪
Странно,
難道要尷尬韞在睡房
Неужели неловкость нужно прятать в спальне?
I'm the one who's making the rules!
Это я устанавливаю правила!
收聲多謝
Заткнись и спасибо.
向着怪物發射
Стреляю в монстра.
怪我這 太煞性節奏
Вини меня, слишком резкий ритм,
誘發你 要舌戰惡鬥
Провоцирует тебя на словесную битву.
你躁到 眼界 見血 out
Ты так взбешен, что видишь кровь.
要聲控我 試試 你無意志
Хочешь контролировать меня голосом? Попробуй, но у тебя нет силы воли. Стой!
我已聽到毫無震撼
Я слышу, как ты не производишь никакого впечатления,
懸紅誰嘈嘈嘈嘈太笨
Назначена награда за того, кто слишком глуп,
同情誰喉嚨瀕臨噩運
Сочувствую тому, чье горло на грани катастрофы.
要聲控我 試試 你無理智
Хочешь контролировать меня голосом? Попробуй, но у тебя нет разума. Стой!
Oh oh
О-о-о,
「算喇你要妥協喇」
«Забей, тебе нужно идти на компромисс»,
「世界每秒太快有變化」
«Мир меняется слишком быстро»,
「偽術熱烈抄sell到先可靠」
«Подделки продаются лучше всего».
All I hear is la la la
Все, что я слышу, это ла-ла-ла,
預備 please don't call my name
Приготовься, пожалуйста, не называй мое имя,
就靜靜享受 holy game
Просто спокойно наслаждайся святой игрой,
自願被念經 命令下造星
Добровольно быть обращенным в веру, стать звездой под командованием,
We are not the same
Мы не одинаковы.
不斷講博反應(啦啦啦啦啦)
Продолжай говорить, чтобы получить реакцию (ла-ла-ла-ла-ла),
安慰之際抽秤(啦啦啦啦啦)
Утешая, взвешивай (ла-ла-ла-ла-ла),
專家 專家 好好鎮定
Эксперты, эксперты, успокойтесь.
其實我心領 but I don't care
На самом деле, я все понимаю, но мне все равно.
時代替我印上大頭相
Время поставит на мне клеймо,
I'm the one who's making the rules
Это я устанавливаю правила.
收聲多謝
Заткнись и спасибо,
向著怪物發射
Стреляю в монстра.
怪我這 太煞性節奏
Вини меня, слишком резкий ритм,
誘發你 要舌戰惡鬥
Провоцирует тебя на словесную битву.
你躁到 眼界 見血 out
Ты так взбешен, что видишь кровь.
要聲控我 試試 你無意志
Хочешь контролировать меня голосом? Попробуй, но у тебя нет силы воли. Стой!
我已聽到毫無震撼
Я слышу, как ты не производишь никакого впечатления,
懸紅誰嘈嘈嘈嘈太笨
Назначена награда за того, кто слишком глуп,
同情誰喉嚨瀕臨噩運
Сочувствую тому, чье горло на грани катастрофы.
要聲控我 試試 你無理智
Хочешь контролировать меня голосом? Попробуй, но у тебя нет разума. Стой!
社工忠告暫別熱鬧 gotta close my ears
Социальный работник советует на время уйти от суеты, заткнуть уши.
可以 可以 嗚喔
Можно, можно, у-у-у,
專心寫歌遊遊魂時獅吼功飄移
Сосредоточься на написании песен, когда твой дух блуждает, твой львиный рык парит.
一次 一次 想阻我大事
Снова и снова пытаешься помешать моему делу
以我這 太跳脫節奏
С моим слишком резким ритмом
禁制你 再舌戰惡鬥
Запрещаю тебе вступать в словесные баталии.
你無法 振作 缺血 out
Ты не можешь прийти в себя, у тебя нет крови.
要聲控我 試試 你無意志
Хочешь контролировать меня голосом? Попробуй, но у тебя нет силы воли. Стой!
我已聽到毫無震撼
Я слышу, как ты не производишь никакого впечатления,
懸紅誰嘈嘈嘈嘈太笨
Назначена награда за того, кто слишком глуп,
同情誰喉嚨瀕危噩運
Сочувствую тому, чье горло на грани катастрофы.
要聲控我 試試 你無理智
Хочешь контролировать меня голосом? Попробуй, но у тебя нет разума. Стой!
有噪音 有噪音
Шум, шум,
有噪音 有噪音
Шум, шум,
有噪音塞耳機發吽哣
Шум, затыкаю уши и туплю,
要聲控我 試試 我最放肆 收(I keep on walking)
Хочешь контролировать меня голосом? Попробуй, я самый несдержанный. Стой! продолжаю идти).





Авторы: Linnéa Norlén, Matilda Frommegård, 鍾說


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.