Jacek Bończyk - Śmierć Poety - перевод текста песни на английский

Śmierć Poety - Jacek Bończykперевод на английский




Śmierć Poety
Death of a Poet
Nie pomogły zastrzyki,
Shots didn't help,
Recenzje i pomniki,
Reviews and monuments,
Ni kwaśne mleko:
Or sour milk:
Przyszedł szarlatan - szuja,
A charlatan came - a scoundrel,
Obejrzał go, pobujał:
Examined him, swung him:
- Dementia praecox.
- Dementia praecox.
Toż radość była w domu,
There was joy in the house,
Nareszcie koniec sromu,
Finally an end to the shame,
Skończony kłopot!
The trouble is over!
Dozorca śmiał się setnie:
The caretaker laughed heartily:
- Zaraz mu nitkę przetnie
- The thread will cut her soon
Panna Atropos.
Miss Atropos.
Żona klaskała w dłonie:
The wife clapped her hands:
- Ach, przecie nadszedł koniec
- Oh, the end is here at last
Pijackich orgii.
Of drunken orgies.
Bólów miałam niemało,
I've had some pain,
Nareszcie twoje ciało
Finally your body
Wezmą do morgi.
Will be taken to the morgue.
Wszyscy stanęli kołem
Everyone stood in a circle
Z czołem bardzo wesołem.
With very cheerful foreheads.
Prasa, kuzyni;
The press, cousins;
I szacowne to grono
And this esteemed crowd
Orzekło unisono:
Pronounced in unison:
- Dobrze tak świni!
- Good riddance to the swine!
Po co dziewki uwodził,
Why did you seduce girls,
Nocą domy nachodził,
raided houses at night,
Sen rwąc dzieciątek;
Tearing children's sleep;
I po co Pod Zegarem
And why at the Hour Under the Clock
Lał w brzucho wino stare
Did you pour old wine into your belly
Świątek i piątek?
Weekdays and holidays?
Zna go dobrze Warszawa:
Warsaw knows him well:
Pożyczał - nie oddawał,
He borrowed - he didn't give back,
Nasienie drańskie;
Scoundrel of a seed;
A "poetyczne dale"
And "poetic distances"
To byly te skandale
These were the scandals
W Małej Ziemiańskiej.
At the Little Gentry.
Dobrze ci, stary draniu,
Serves you right, you old rascal,
Za grzechy nad otchłanią
For your sins over the abyss
Inferna zwisasz.
Of hell you hang yourself.
Najprzód gwiazdy i róze,
First stars and roses,
Potem stołek w cenzurze -
Then a stool in the censorship office -
Sprzedajny pisarz!
A venal writer!
Tak to nadobne grono
So the comely crowd
Radziło unisono
Advised in unison
W śmiertelnej sali.
In the mortal halls.
A że lico miał bladsze
And since his face was paler
Orzekli: - Pewnie nadszedł
They decreed: - Surely it's come
Koniec kanalii.
The end of a rogue.
Zapachniały zefiry,
Zephryus smelled,
Brzękły potrójne liry,
Triple Lyres jingled,
Pierzchnęła tłuszcza.
The mob dispersed.
Serce alkoholowe
An alcoholic's heart
Unieśli aniołowie
Angels raised
Na złotych bluszczach.
On golden ivy.





Авторы: s. staszewski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.