Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czerwony autobus (Linke)
Roter Autobus (Linke)
Pędzimy
przez
polską
dzicz,
wertepy,
chaszcze,
błota
Wir
rasen
durch
die
polnische
Wildnis,
über
Unebenheiten,
Gestrüpp
und
Schlamm.
Patrz
w
tył,
tam
nie
ma
nic
żałoba
i
sromota
Schau
nach
hinten,
da
ist
nichts,
nur
Trauer
und
Schande.
Patrz
w
przód,
tam
raz
po
raz
cel
mgłą
niebieską
kusi
Schau
nach
vorne,
dort
lockt
immer
wieder
ein
Ziel
im
blauen
Nebel.
Tam
chce
być
każdy
z
nas,
kto
nie
chce
chcieć
ten
musi
Dort
will
jeder
von
uns
hin,
wer
nicht
will,
der
muss.
W
czerwonym
autobusie
Im
roten
Autobus,
W
czerwonym
autobusie
im
roten
Autobus,
W
czerwonym
autobusie
mija
czas
im
roten
Autobus
vergeht
die
Zeit.
Tu
stoi
młody
Żyd
— nos
wskazuje
Żyd
czy
nie
Żyd
Hier
steht
ein
junger
Jude
– die
Nase
verrät,
ob
Jude
oder
nicht.
I
jakby
mu
było
wstyd,
że
mimo
wszystko
przeżył
Und
es
ist
ihm
peinlich,
dass
er
trotz
allem
überlebt
hat.
A
baba
z
koszem
jaj
już
szepce
do
człowieka
Und
eine
alte
Frau
mit
einem
Korb
voller
Eier
flüstert
schon
einem
Mann
zu,
Wie
o
tym
cały
kraj,
że
Żydzi
to
bezpieka
das
ganze
Land
weiß,
dass
die
Juden
die
Sicherheitspolizei
sind.
Myślimy,
że
poczeka
Wir
denken,
mein
Schatz,
er
wird
warten,
Myślimy,
że
poczeka
wir
denken,
mein
Schatz,
er
wird
warten,
Myślimy,
że
poczeka
na
nas
raj
wir
denken,
mein
Schatz,
das
Paradies
wartet
auf
uns.
Inteligentna
twarz,
co
słucha,
zamiast
mówić
Ein
intelligentes
Gesicht,
das
zuhört,
anstatt
zu
reden.
Tors
otulony
w
płaszcz
szyty
na
miarę
spluwy
Der
Oberkörper
in
einen
Mantel
gehüllt,
maßgeschneidert
für
die
Knarre.
A
kierowniczy
układ
czerwony
wiodąc
bus
Und
die
Lenkung
des
roten
Busses
wird
Bezgłowa
dzierży
kukła
— generalissimus
von
einer
kopflosen
Marionette
gehalten
– dem
Generalissimus.
Ich
dziełem
jest
marszruta
Ihr
Werk
ist
die
Marschroute,
Ich
dziełem
jest
marszruta
ihr
Werk
ist
die
Marschroute,
Ich
dziełem
jest
marszruta
ihr
Werk
ist
die
Marschroute,
Luz
i
mus
Freiraum
und
Zwang.
Za
robotnikiem
ksiądz
za
księdzem
kosynierzy
Hinter
dem
Arbeiter
ein
Priester,
hinter
dem
Priester
Sensenmänner.
I
ktoś
się
modli
klnąc
Und
jemand
betet
fluchend,
Ktoś
bluźni,
ale
wierzy
jemand
flucht,
aber
glaubt.
Proletariacki
herszt
kapować
coś
zaczyna
Der
proletarische
Anführer
fängt
an,
etwas
zu
verpfeifen,
Więc
robi
gest
i
rękę
w
łokciu
zgina
also
macht
er
eine
Geste
und
beugt
seinen
Arm
im
Ellbogen.
Nie
ruszy
go
lawina
Die
Lawine
wird
ihn
nicht
bewegen,
Nie
ruszy
go
lawina
die
Lawine
wird
ihn
nicht
bewegen,
Nie
ruszy
go
lawina
die
Lawine
wird
ihn
nicht
bewegen,
A
z
tyłu
stary
dziad
w
objęcia
wziął
prawiczkę
Und
hinten
hat
ein
alter
Mann
ein
junges
Mädchen
in
den
Arm
genommen.
Złośliwy
czeka
czart
w
nadziei
na
duszyczkę
Ein
boshafter
Teufel
wartet
in
Hoffnung
auf
eine
kleine
Seele.
Upiorów
małych
rząd
zwieszonych
u
poręczy
Eine
Reihe
kleiner
Gespenster
hängt
an
der
Haltestange.
Krew
w
żyły
nam
sączy
trąd
Aussatz
sickert
uns
ins
Blut,
Zatruje
i
udręczy
vergiftet
und
quält
uns.
Za
oknem
Polska
w
tęczy
Draußen,
mein
Schatz,
Polen
im
Regenbogen,
Za
oknem
Polska
w
tęczy
draußen,
mein
Schatz,
Polen
im
Regenbogen,
Za
oknem
Polska
w
tęczy
draußen,
mein
Schatz,
Polen
im
Regenbogen,
Jedźmy
stąd
lass
uns
von
hier
verschwinden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski
Альбом
Muzeum
дата релиза
05-02-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.