Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Epitafium dla Jesienina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epitafium dla Jesienina
Эпитафия для Есенина
Wściekła
się,
Wielka
Niedźwiedzica
Разъярилась
Большая
Медведица,
I
lecą
z
pyska
płaty
piany
И
изо
рта
летят
клочья
пены.
Samotny
szczeniak
do
księżyca
Одинокий
щенок
на
луну
Zanosi
jazgot,
obłąkany
Поднимает
безумный
вой.
Po
mlecznej
drodze
wóz
się
toczy
По
Млечному
Пути
катится
воз,
Turkocze
za
nim
piąte
koło
Гремит
за
ним
пятое
колесо.
Sponad
zodiaku
o
północy
Из-за
зодиака
в
полночь
Ze
mną
ptak,
ryba
i
dziwoląg
Со
мной
птица,
рыба
и
чудо-юдо.
I
Ruś
cerkiewna,
Ruś
dawnej
wiary
И
Русь
церковная,
Русь
старой
веры,
Szumi
pomorem
riazańskiej
duszy
Шумит
мором
рязанской
души.
Huczy
po
karczmach
krwawym
pożarem
Гудит
по
кабакам
кровавым
пожаром
I
Twoje
brzozy
pali,
Sergiuszu
И
твои
березы
жжет,
Сергий.
Brzozo
wędrowna,
czemu
się
śnisz
Береза
странница,
к
чему
ты
снишься?
I
tak
Cię
zrąbią
dla
mnie
na
krzyż
Ведь
тебя
срубят
для
меня
на
крест.
Chato
rodzinna
płyń
tam,
gdzie
kres
Изба
родная,
плыви
туда,
где
край.
Niech
się
dzwoneczek
śmieje
do
łez
Пусть
колокольчик
смеется
до
слез.
Ryczy
lew
ranny,
ponad
głową
Рычит
раненый
лев
надо
мной,
Bliźnięta
płyną
rzeką
modrą
Близнецы
плывут
по
реке
синей.
Byk
galopuje
łąką
płową
Бык
скачет
по
лугу
желтому
I
pręży
się
na
wadze
skorpion
И
выгибается
на
весах
скорпион.
Tętni
przez
łąki
koziorożec
Бьется
по
лугам
козерог,
Strzelec
go
tropi
nieustannie
Стрелец
его
выслеживает
неустанно.
I
płynie
wodnik
po
jeziorze
И
плывет
водолей
по
озеру,
Po
utopionej
płacze
pannie
По
утопленной
девушке
плачет.
I
Ruś,
jak
panna
niech
płacze
po
nim
И
Русь,
как
дева,
пусть
плачет
по
нем.
Święta
Ładoga
zejdzie
do
ziemi
Святая
Ладога
сойдет
на
землю.
Na
bruku
Moskwy
klon
oszroniony
На
мостовой
Москвы
клен
заиндевелый,
Biblijny
prorok
Sergiusz
Jesienin
Библейский
пророк
Сергей
Есенин.
Riazańska
matko
skąd
w
oczach
łzy
Рязанская
мать,
откуда
в
глазах
слезы?
Karczemne
szczęście,
samogon,
dym
Кабацкое
счастье,
самогон,
дым.
Moskwo
karczemna
płyń
za
mną,
płyń
Москва
кабацкая,
плыви
за
мной,
плыви.
Pokochał
zodiak
riazański
syn
Полюбил
зодиак
рязанский
сын.
Otwórzcie
mi
stróże
anieli
Отворите
мне,
стражи-ангелы,
Błękitne
podwoje
dni
Голубые
врата
дней.
O
północy
anioł
w
bieli
В
полночь
ангел
в
белом
Z
moim
wiernym
koniem
znikł
С
моим
верным
конем
исчез.
Koń
mój
Bogu
nie
potrzebny,
Конь
мой
Богу
не
нужен,
Koń
mój
siła
ma
i
moc
Конь
мой
— сила
и
мощь.
Słyszę
gryzie
łańcuch
srebrny,
Слышу,
грызет
цепь
серебряную,
Rży
żałośnie
w
głuchą
noc
Ржет
жалобно
в
глухую
ночь.
Widzę,
pędzi
wśród
zamieci,
Вижу,
мчится
среди
метели,
Targa
gniewnie
gruby
szur
Рвет
яростно
толстый
войлок.
Jak
z
miesiąca
z
niego
leci
Как
с
месяца
с
него
летит
Sierść
bułana
w
kłęby
chmur
Шерсть
буланая
в
клубы
облаков.
Tutaj
Jesienin
w
najśmieszniejszej
z
gier
Здесь
Есенин
в
самой
смешной
из
игр
Wybiegał
w
błękit
zza
karczemnej
Moskwy
Выбегал
в
синеву
из-за
кабацкой
Москвы.
Riazańską
łąką,
zakwitł
w
Angleterre
Рязанским
лугом,
расцвел
в
Англетере.
Sen
pożegnalny,
ostatni
oktostych
Сон
прощальный,
последний
октостих.
Pomódl
się,
pomódl
za
Jesienina
Помолись,
помолись
за
Есенина,
Przeżegnaj
wszystkie
dalekie
drogi
Перекрести
все
дальние
дороги.
Wychyl
wieczorem
czareczkę
wina
Выпей
вечером
чарочку
вина,
Ostatnie
grosze
rozdaj
ubogim
Последние
гроши
раздай
бедным.
Nie
pragnął
krzyku,
odpoczynek
śnił
Не
хотел
крика,
покой
ему
снился.
W
sekundzie
się
przeżywał
od
nowa
В
секунду
проживал
себя
заново.
A
potem
długo
waliła
do
drzwi
А
потом
долго
стучала
в
дверь
Zniecierpliwiona
służba
hotelowa
Нетерпеливая
гостиничная
служба.
Podróżną
sakwę
zarzuć
na
ramię
Дорожную
сумку
закинь
на
плечо,
Wyjdź
na
gościniec
do
bramy
nieba
Выйди
на
тракт
к
вратам
небесным.
Słyszysz,
jak
tętni
przez
śnieżną
zamieć
Слышишь,
как
бьется
сквозь
снежную
метель
Księżyc
na
nowiu,
bułany
źrebak
Луна
народившаяся,
буланый
жеребенок.
Weszli
krzyknęli
a
jeden
się
bał
Вошли,
закричали,
а
один
боялся,
Bo
spoza
okien
milczące
niebiosa
Ведь
за
окнами
молчаливые
небеса.
A
tam
na
stole
gdzie
Jesienin
stał
А
там
на
столе,
где
Есенин
стоял,
Snuł
się
powoli
dymek
z
papierosa
Вился
медленно
дымок
от
папиросы.
Słyszysz
jak
woła
każdego
ranka
Слышишь,
как
зовет
каждое
утро
Wiatr
myszkujący
po
połoninach
Ветер,
снующий
по
полонинам?
Leci
w
dal
z
wiatrem
rżenie
bułanka
Летит
вдаль
с
ветром
ржание
булана.
Pomódl
się,
pomódl
za
Jesienina
Помолись,
помолись
за
Есенина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Przemyslaw Adam Gintrowski, Krzysztof Maria Sieniawski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.