Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Osły i ludzie (Goya) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Osły i ludzie (Goya)




Osły i ludzie (Goya)
Ослы и люди (Гойя)
"Osły i ludzie" - grafika Francisco Goi
"Ослы и люди" - графика Франсиско Гойи
Dosiadł mnie osioł okrakiem
Осел взгромоздился на меня верхом,
I rykiem obwieścił donośnym
И ревом громогласно объявил,
Że na wierzchowcu takim
Что на таком скакуне
Będzie jeźdźcem wolności
Он будет всадником свободы.
Wbił mi w żebra ostrogi
Он вонзил мне в ребра шпоры,
Wepchnął do ust kostkę cukru
Сунул в рот кусочек сахара,
Chwostem tnąc w poprzek nogi
Хвостом стегая по ногам,
Zmusił bez trudu do truchtu
Без труда заставил меня бежать рысью.
Zaduch ośli mnie dusi
Меня душит ослиный дух,
Jestem kloaką jeźdźca
Я клоака всадника,
Bo co spod ogona wypuści
Ведь все, что он выпускает из-под хвоста,
Na moich gromadzi się plecach
Скапливается на моей спине.
Małpy śpiewają mu pieśni
Обезьяны поют ему песни,
I łaską zwą co jest musem
И милостью называют то, что есть необходимость.
On ryczy nad uchem Nie śpij!
Он ревет мне над ухом: "Не спи!",
I już nie truchtem już kłusem
И уже не рысью, а галопом.
Mija nas inny wierzchowiec
Нас обгоняет другой скакун,
Z wysiłku ogłuchł i oślepł
От напряжения оглохший и ослепший.
Osioł go kopie po głowie
Осел бьет его по голове,
Cień jego uszy ma ośle
Тень его имеет ослиные уши.
Nikt już nie mówi po ludzku
Никто уже не говорит по-человечески,
Śmiechem i rykiem się chwalą
Хвастаются смехом и ревом.
Głaszczą i chłoszczą do skutku
Гладят и хлещут до результата,
Kłus nasz przechodzi w galop
Наша рысь переходит в галоп.
Pędzę na zgiętych kolanach
Я несусь на согнутых коленях,
Więcej niż znieść mogę znoszę
Терплю больше, чем могу вынести,
świta myśl niesłychana
Пока не возникает неслыханная мысль,
I ludzką głowę podnoszę
И я поднимаю человеческую голову.
To nic że ostrogi bodą
Пускай шпоры колют,
Szpicruta nad uchem gra
Хлыст над ухом свистит,
To jeździec stworzony pod siodło
Ведь всадник создан для седла,
I jeźdźca dosiąść się da!
И всадника можно оседлать!
I jeźdźca dosiąść się da!
И всадника можно оседлать!





Авторы: Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.