Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Arka Noego (Arrasy wawelskie) - перевод текста песни на немецкий




Arka Noego (Arrasy wawelskie)
Arches Noah (Wawel-Tapisserien)
W pełnym słońcu w środku lata
In voller Sonne, mitten im Sommer,
Wśród łagodnych fal zieleni
inmitten sanfter grüner Wellen,
Wre zapamiętała praca
wütet eine unvergessliche Arbeit
Stawiam łódź na suchej ziemi
ich baue ein Boot auf trockenem Land.
Owad w pąku drży kwitnącym
Ein Insekt zittert in der blühenden Knospe,
Chłop po barki brodzi w życie
ein Mann watet bis zur Hüfte im Leben,
Ja pracując w dzień i w nocy
ich arbeite Tag und Nacht
Mam już burty i poszycie
und habe schon Bordwände und Beplankung.
Budujcie arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Schöne,
Dobądźcie na to swych wszystkich sił
wendet all eure Kräfte dafür auf.
Budujcie arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut,
Choćby tłum z waszej pracy kpił
auch wenn die Menge eure Arbeit verspottet.
Ocalił trzeba co najdroższe
Das Teuerste muss gerettet werden,
A przecież tyle już tego jest
und davon gibt es schon so viel.
Budujecie arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Odrzućcie dziś każdy zbędny gest
verzichtet heute auf jede unnötige Geste.
Muszę taką łódź zbudować
Ich muss ein solches Boot bauen,
By w niej całe życie zmieścić
dass das ganze Leben darin Platz findet.
Nikt nie wierzy w moje słowa
Niemand glaubt meinen Worten,
Wszyscy mają ważne wieści
alle haben wichtige Neuigkeiten.
Ktoś się o majątek kłóci
Jemand streitet um Vermögen
Albo łatwy węszy żer
oder wittert leichte Beute.
Za nim się ze snu obudzi
Bevor er aus dem Schlaf erwacht,
Będę miał już maszt i ster
habe ich schon Mast und Steuer.
Budujcie arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Liebste,
Niech was nie mami głupców chór
lasst euch nicht vom Chor der Narren täuschen.
Budujcie arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut,
Słychać już grzmot burzowych chmur
man hört schon den Donner der Gewitterwolken.
Zostawicie kłótnie swe na potem
Verschiebt eure Streitereien auf später,
Wiarę przeczuciom dajcie raz
schenkt den Vorahnungen einmal Glauben.
Budujecie arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Süße,
Za nim w końcu pochłonie was
bevor sie euch endgültig verschlingt.
Każdy z was jest łodzią w której
Jeder von euch ist ein Boot, in dem
Możne się z potopem mierzyć
man sich der Flut stellen kann.
Cało wyjść z burzowej chmury
Um heil aus der Gewitterwolke zu kommen,
Musi tylko w to uwierzyć
muss man nur daran glauben.
Lecz w ulewie grzmot za grzmotem
Doch im Wolkenbruch folgt Donner auf Donner,
I za późno krzyk na trwogę
und zu spät ist der Schrei der Angst,
I za późno usta z błotem
und zu spät spucken die Münder mit Schlamm
Wypluwają przestrogę
meine Warnung aus.
Budujecie arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Angebetene,
Słyszę sterując w serce fal
höre ich, wie ich ins Herz der Wellen steuere.
Budujcie arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut,
Krzyczy ten co się przedtem śmiał
schreit der, der vorher lachte.
Budujcie arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut,
Naszych nad własnym losem łez
unserer Tränen über das eigene Schicksal.
Budujecie arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Schöne,
Na pierwszy i na ostatni chrzest
für die erste und die letzte Taufe.





Авторы: Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.