Jacek Kaczmarski - Aleksander Wat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Aleksander Wat




Aleksander Wat
Aleksander Wat
Zmęczony Piorun - wzrok Parsifala
Tired Lightning - Parsifal's gaze
Biały od żaru kazachskich pól
White from the heat of Kazakh fields
Oświetlił owal Świętego Graala
Illuminated the oval of the Holy Grail
Krwi Boskiej Kielich - Mądrość i Ból.
The Chalice of God's Blood - Wisdom and Pain.
Wiecznej się poddał wiedzy katordze
He surrendered to eternal knowledge torture
Uczeń Merlina - tułaczy Żyd.
Merlin's student - a wandering Jew.
I grał mu Bacha księżyc po drodze,
And Bach's moon played for him on the way,
I szły z nim wierne, więzienne wszy.
And faithful, prison lice accompanied him.
Szesnastoletni Kałmuk - Marksista
A sixteen-year-old Kalmyk - a Marxist
Girlandy z uszu rzucał na stół,
He threw garlands from his ears onto the table,
Doby odmierzał piwniczny wystrzał
Measured out mine shots in the basement
I chleb łamany z prowokiem na pół.
And broke bread with a provoker.
I wszystkie śmierci były mu dane,
And all deaths were given to him,
Ciało drążyła mu każda z kul -
Every bullet burrowed into his body -
Sól czasu sypał w otwartą ranę
He poured the salt of time into the open wound
Apostoł wszystkich wiar świata - Ból.
The Apostle of all the world's faiths - Pain.
Za kalejdoskop białych salonów,
For a kaleidoscope of white salons,
Za romans z Heglem w Belle époque
For a romance with Hegel in Belle époque
Knuty bydlęcych na wschód wagonów,
Cattle-car whips to the east,
Pod krzyżem z Chleba ciężki krok.
Under the Cross of Bread, a heavy step.
Z czaszek przyjaciół kapie narkotyk
From the skulls of friends, a drug drips
Sławy, szaleństwa, strachu i zdrad
Of glory, madness, fear, and betrayal
Przez mały okrągły Historii dotyk,
Through the small, round touch of History,
Który zaciera za sobą ślad.
Which erases its tracks behind it.
Ciała przyjaciół - warstewka ziemi,
The bodies of friends - a layer of earth,
Pod którą mrowi się trupi ul.
Under which a corpse hive teems.
I śni się wielki Sen o Kamieniu,
And he dreams the great Dream of the Stone,
I zrywa ze snu prawdziwy Ból.
And true Pain wakes him from sleep.
Miłość. Tak, Miłość. Sztuka. Tak, Sztuka,
Love. Yes, Love. Art. Yes, Art,
Lecz Ból, co na pół przecina twarz.
But Pain, which cuts your face in half.
Nikt już Świętego Graala nie szuka
No one searches for the Holy Grail any more
I nikt nie broni Wyniosłych Baszt.
And no one defends the Lofty Towers.
Woń cytrusowa słońc Kalifornii,
The citrus scent of California's sun,
W drgających iskrach paryska noc.
In the flickering sparks of a Parisian night.
Moi umarli milczą pokornie,
My dead are humbly silent,
Na ziemi tarcza moja - mój koc.
On the ground is my shield - my blanket.
Zmęczony Piorun - wzrok Parsifala
Tired Lightning - Parsifal's gaze
- Światło gasnące z dwóch białych kul -
- The dying light of two white orbs -
Ogląda owal Świętego Graala -
Contemplates the oval of the Holy Grail -
I Ból zamienia się w Moc.
And Pain transforms into Power.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.