Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Epitafium dla W. Wysockiego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epitafium dla W. Wysockiego
Эпитафия В. Высоцкому
To
moja
droga
z
piekła
do
piekła
Это
мой
путь
из
ада
в
ад,
W
dół
na
złamanie
karku
gnam!
Вниз,
сломя
шею,
я
несусь!
Nikt
mnie
nie
trzyma,
nikt
nie
prześwietla
Никто
меня
не
держит,
никто
не
просвечивает,
Nie
zrywa
mostów,
nie
stawia
bram!
Не
рушит
мостов,
не
ставит
застав!
Po
grani!
Po
grani!
По
грани!
По
грани!
Nad
przepaścią
bez
łańcuchów,
bez
wahania!
Над
пропастью
без
цепей,
без
колебаний!
Tu
na
trzeźwo
diabli
wezmą
Здесь,
на
трезвую
голову,
черти
возьмут,
Zdradzi
mnie
rozsądek
- drań
Предаст
меня
разум
- подлец,
W
wilczy
dół
wspomnienia
zmienią
В
волчью
яму
воспоминания
превратят
Po
grani!
Po
grani!
Po
grani!
По
грани!
По
грани!
По
грани!
Tu
mi
drogi
nie
zastąpią
pokonani!
Здесь
мне
дорогу
не
преградят
побежденные!
Tylko
łapią
mnie
za
nogi,
Только
хватают
меня
за
ноги,
Krzyczą
- nie
idź!
Krzyczą
- stań!
Кричат
- не
иди!
Кричат
- стой!
Ci,
co
w
pół
stanęli
drogi
Те,
кто
на
полпути
остановились
I
zębami,
pazurami
kruszą
grań!
И
зубами,
когтями
крошат
грань!
To
moja
droga
z
piekła
do
piekła
Это
мой
путь
из
ада
в
ад,
W
przepaść
na
łeb,
na
szyję
skok!
В
пропасть
стремглав,
сломя
голову,
прыжок!
"Boskiej
Komedii"
nowy
przekład
«Божественной
комедии»
новый
перевод
I
w
pierwszy
krąg
piekła
mój
pierwszy
krok!
И
в
первый
круг
ада
мой
первый
шаг!
Tu
do
mnie!
Tu
do
mnie!
Сюда
ко
мне!
Сюда
ко
мне!
Ruda
chwyta
mnie
dziewczyna
swymi
dłońmi
Рыжая
девушка
хватает
меня
своими
руками
I
do
końskiej
grzywy
wiąże
И
к
конской
гриве
привязывает,
Szarpie
grzywę
- rumak
rży!
Дергает
гриву
- конь
ржет!
Ona
- co
ci
jest
mój
książę?
-
Она
- что
с
тобой,
мой
князь?
-
Szepce
mi...
Шепчет
мне...
Do
piekła!
Do
piekła!
Do
piekła!
В
ад!
В
ад!
В
ад!
Nie
mam
czasu
na
przejażdżki
wiedźmo
wściekła!
Нет
у
меня
времени
на
прогулки,
ведьма
бешенная!
- Nie
wiesz
ty
co
cię
tam
czeka
-
- Не
знаешь
ты,
что
тебя
там
ждет
-
Mówi
sine
tocząc
łzy
Говорит,
синие
катя
слезы,
- Piekło
też
jest
dla
człowieka!
- Ад
тоже
для
человека!
Nie
strasz,
nie
kuś
i
odchodząc
zabierz
sny!
Не
пугай,
не
искушай
и,
уходя,
забери
сны!
To
moja
droga
z
piekła
do
piekła
Это
мой
путь
из
ада
в
ад,
Wokół
postaci
bladych
tłok
Вокруг
бледных
фигур
толпа,
Koń
mnie
nad
nimi
unosi
z
lekka
Конь
меня
над
ними
легко
несет
I
w
drugi
krąg
kieruje
krok!
И
во
второй
круг
направляет
шаг!
Zesłani!
Zesłani!
Сосланные!
Сосланные!
Naznaczeni,
potępieni
i
sprzedani!
Заклейменные,
проклятые
и
проданные!
Co
robicie
w
piekła
sztolniach
Что
вы
делаете
в
адских
штольнях,
Brodząc
w
błocie,
depcąc
lód!
Бредя
в
грязи,
топча
лед!
Czy
śmierć
daje
ludzi
wolnych
Разве
смерть
дает
людей
свободных
Znów
pod
knut!?
Снова
под
кнут!?
- To
nie
tak!
To
nie
tak!
To
nie
tak!
- Это
не
так!
Это
не
так!
Это
не
так!
Nie
użalaj
się
nad
nami
- tyś
poeta!
Не
жалей
нас
- ты
поэт!
Myśmy
raju
znieść
nie
mogli
Мы
рая
вынести
не
могли,
Tu
nasz
żywioł,
tu
nasz
dom!
Здесь
наша
стихия,
здесь
наш
дом!
Tu
nie
wejdą
ludzie
podli
Сюда
не
войдут
люди
подлые,
Tutaj
żaden
nas
nie
zdziesiątkuje
grom!
Здесь
нас
никакой
гром
не
уничтожит!
- Pani
bagien,
mokradeł
i
śnieżnych
pól,
- Владычица
болот,
топей
и
снежных
полей,
Rozpal
w
łaźni
kamienie
na
biel!
Раскали
в
бане
камни
добела!
Z
ciał
rozgrzanych
niech
się
wytopi
ból
Пусть
из
разогретых
тел
вытопится
боль,
Tatuaże
weźmiemy
na
cel!
Татуировки
возьмем
на
прицел!
Bo
na
sercu,
po
lewej,
tam
Stalin
drży,
Ведь
на
сердце,
слева,
там
Сталин
дрожит,
Pot
zalewa
mu
oczy
i
wąs!
Пот
заливает
ему
глаза
и
усы!
Jego
profil
specjalnie
tam
kłuli
my
Его
профиль
специально
там
кололи
мы,
Żeby
słyszał
jak
serca
się
rwą!
Чтобы
слышал,
как
сердца
рвутся!
To
moja
droga
z
piekła
do
piekła
Это
мой
путь
из
ада
в
ад,
Lampy
naftowe
wabią
wzrok
Керосиновые
лампы
манят
взгляд,
Podmiejska
chata,
mała
izdebka
Загородная
изба,
маленькая
комнатка
I
w
trzeci
krąg
kolejny
krok:
И
в
третий
круг
очередной
шаг:
- Wchodź
śmiało!
Wchodź
śmiało!
- Входи
смело!
Входи
смело!
Nie
wiem
jak
ci
trafić
tutaj
się
udało!
Не
знаю,
как
тебе
сюда
попасть
удалось!
Ot
jak
raz
samowar
kipi,
pij
herbatę
Вот
как
раз
самовар
кипит,
пей
чай,
Samogonu
z
nami
wypij!
Самогона
с
нами
выпей!
Zdrowy
żyj!
Здоровым
будь!
Nam
znośnie!
Nam
znośnie!
Нам
сносно!
Нам
сносно!
Tak
żyjemy
niewidocznie
i
bezgłośnie!
Так
живем
незаметно
и
безмолвно!
Pożyjemy
i
pomrzemy
Поживем
и
помрем,
Nie
usłyszy
o
nas
świat
Не
услышит
о
нас
свет,
A
po
śmierci
wypijemy
А
после
смерти
выпьем
Za
przeżytych
w
dobrej
wierze
parę
lat!
За
прожитые
в
доброй
вере
пару
лет!
To
moja
droga
z
piekła
do
piekła
Это
мой
путь
из
ада
в
ад,
Miasto
a
w
Mieście
przy
bloku
blok
Город,
а
в
Городе
квартал
за
кварталом,
Wciągam
powietrze
i
chwiejny
z
lekka
Вдыхаю
воздух
и,
шатаясь
слегка,
Już
w
czwarty
krąg
kieruję
krok!
Уже
в
четвертый
круг
направляю
шаг!
Do
cyrku!
Do
cyrku!
Do
kina!
В
цирк!
В
цирк!
В
кино!
Telewizor
włączyć
- bajka
się
zaczyna!
Включить
телевизор
- сказка
начинается!
Mama
w
sklepie,
tata
w
barze
Мама
в
магазине,
папа
в
баре,
Syn
z
pepeszy
tnie
aż
gra!
Сын
из
ППШ
строчит,
пока
играет!
Na
pionierskiej
chuście
marzeń
На
пионерском
галстуке
мечты
Gwiazdę
ma!
Звезду
имеет!
Na
mecze!
Na
mecze!
Na
wiece!
На
матчи!
На
матчи!
На
митинги!
Swoje
znać,
nie
rzucać
w
oczy
się
bezpiece!
Своих
знать,
не
попадаться
на
глаза
госбезопасности!
Sąsiad
- owszem,
wypić
można
С
соседом
- да,
выпить
можно,
Lecz
to
sąsiad,
brat
- to
brat.
Но
это
сосед,
брат
- это
брат.
Jak
świat
światem
do
ostrożnych
Как
мир
стоит,
к
осторожным
Zwykł
należeć
i
uśmiechać
się
ten
świat!
Привык
принадлежать
и
улыбаться
этот
свет!
To
moja
droga
z
piekła
do
piekła
Это
мой
путь
из
ада
в
ад,
Na
scenie
Hamlet,
skłuty
bok
На
сцене
Гамлет,
пронзенный
бок,
Z
którego
właśnie
krew
wyciekła
-
Из
которого
только
что
кровь
вытекла
-
To
w
piąty
krąg
kolejny
krok!
Это
в
пятый
круг
очередной
шаг!
O
Matko!
O
Matko!
О,
мать!
О,
мать!
Jakże
mogłaś
jemu
sprzedać
się
tak
łatwo!
Как
ты
могла
ему
продаться
так
легко!
Wszak
on
męża
twego
zabił
Ведь
он
мужа
твоего
убил,
Zgładzi
mnie,
splugawi
tron
Убьет
меня,
осквернит
трон,
Zniszczy
Danię,
lud
ograbi
Разрушит
Данию,
народ
ограбит,
Bijcie
w
dzwon!
Бейте
в
колокол!
Na
trwogę!
Na
trwogę!
Na
trwogę!
Тревога!
Тревога!
Тревога!
Nie
wybieraj
między
żądzą
swą
a
Bogiem!
Не
выбирай
между
своей
страстью
и
Богом!
Póki
czas
naprawić
błędy
Пока
есть
время
исправить
ошибки,
Matko,
nie
rób
tego
- stój!
Мать,
не
делай
этого
- стой!
Cenzor
z
dziewiątego
rzędu:
Цензор
из
девятого
ряда:
- Nie,
w
tej
formie
to
nie
może
wcale
pójść!
- Нет,
в
этой
форме
это
никак
не
может
пройти!
To
moja
droga
z
piekła
do
piekła
Это
мой
путь
из
ада
в
ад,
Wódka
i
piwo,
koniak,
grog,
Водка
и
пиво,
коньяк,
грог,
Najlepszych
z
nas
ostatnia
Mekka
Последняя
Мекка
лучших
из
нас
I
w
szósty
krąg
kolejny
krok!
И
в
шестой
круг
очередной
шаг!
Na
górze!
Na
górze!
Na
górze!
Наверху!
Наверху!
Наверху!
Chciałoby
się
żyć
najpełniej
i
najdłużej!
Хотелось
бы
жить
полнее
и
дольше!
O
to
warto
się
postarać!
Об
этом
стоит
позаботиться!
To
jest
nałóg,
zrozum
to!
Это
зависимость,
пойми
это!
Tam
się
żyje
jak
za
cara!
Там
живут,
как
при
царе!
Na
dole,
na
dole,
na
dole
Внизу,
внизу,
внизу
Szklanka
wódki
i
razowy
chleb
na
stole!
Стакан
водки
и
черный
хлеб
на
столе!
I
my
wszyscy,
tam
- i
tutaj
И
мы
все,
там
- и
здесь,
Tłum
rozdartych
dusz
na
pół,
Толпа
разорванных
душ
пополам,
Po
huśtawce
mdłość
i
smutek
После
качелей
тошнота
и
печаль,
Choćbyś
nawet
co
dzień
walił
głową
w
stół!
Даже
если
каждый
день
бьешься
головой
об
стол!
To
moja
droga
z
piekła
do
piekła
Это
мой
путь
из
ада
в
ад,
Z
wolna
zapada
nade
mną
mrok
Медленно
опускается
надо
мной
мрак,
Więc
biesów
szpaler
szlak
mi
oświetla
Поэтому
строй
бесов
освещает
мне
путь,
Bo
w
siódmy
krąg
kieruję
krok!
Потому
что
в
седьмой
круг
направляю
шаг!
Tam
milczą
i
siedzą
Там
молчат
и
сидят
I
na
moją
twarz
nie
spojrzą
- wszystko
wiedzą
И
на
мое
лицо
не
взглянут
- все
знают,
Siedzą,
ale
nie
gadają
Сидят,
но
не
говорят,
Mętny
wzrok
spod
powiek
lśni
Мутный
взгляд
из-под
век
блестит,
Żują
coś,
bo
im
wypadły
Жуют
что-то,
потому
что
у
них
выпали
Więc
stoję!
Więc
stoję!
Więc
stoję!
Так
стою!
Так
стою!
Так
стою!
A
przed
nimi
leży
w
teczce
życie
moje!
А
перед
ними
лежит
в
папке
жизнь
моя!
Nie
czytają,
nie
pytają
-
Не
читают,
не
спрашивают
-
Milczą,
siedzą
- kaszle
ktoś,
Молчат,
сидят
- кто-то
кашляет,
A
za
oknem
werble
grają
-
А
за
окном
барабаны
играют
-
Znów
parada,
święto
albo
jeszcze
coś...
Снова
парад,
праздник
или
еще
что-то...
I
pojąłem
co
chcą
ze
mną
zrobić
tu
И
понял
я,
что
хотят
со
мной
здесь
сделать,
I
za
gardło
porywa
mnie
strach!
И
за
горло
хватает
меня
страх!
Koń
mój
zniknął
a
wy
siedmiu
kręgów
tłum
Конь
мой
исчез,
а
вы,
толпа
семи
кругов,
Macie
w
uszach
i
oczach
piach!
У
вас
в
ушах
и
глазах
песок!
Po
mnie
nikt
nie
wyciągnie
okrutnych
rąk
За
мной
никто
не
протянет
жестоких
рук,
Mnie
nie
będą
katować
i
strzyc!
Меня
не
будут
пытать
и
стричь!
Dla
mnie
mają
tu
jeszcze
ósmy
krąg!
Для
меня
здесь
есть
еще
восьмой
круг!
Ósmy
krąg,
w
którym
nie
ma
już
nic.
Восьмой
круг,
в
котором
уже
ничего
нет.
Pamiętajcie
wy
o
mnie
co
sił!
Co
sił!
Помните
вы
обо
мне
изо
всех
сил!
Изо
всех
сил!
Choć
przemknąłem
przed
wami
jak
cień!
Хотя
промелькнул
я
перед
вами,
как
тень!
Palcie
w
łaźni
aż
kamień
się
zmieni
w
pył
-
Жгите
в
бане,
пока
камень
не
превратится
в
пыль
-
Przecież
wrócę,
gdy
zacznie
się
dzień!
Ведь
вернусь
я,
когда
начнется
день!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jacek kaczmarski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.