Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Na starej mapie krajobraz utopijny
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na starej mapie krajobraz utopijny
На старой карте утопический пейзаж
Twardo
dmuchają
na
zimne
Zefiry
pucułowate,
Осторожничают
пухлые
Зефиры,
дуя
на
холодное,
Szumią
i
trzeszczą
na
wietrze
odwieczne
puszcze
i
bory,
Шумят
и
трещат
на
ветру
вечные
пущи
и
боры,
Jeży
się
sierść
rzek
i
jezior,
jak
pchła
wskakuje
w
nią
statek
Ежится
шерсть
рек
и
озер,
как
блоха
вскакивает
в
них
корабль,
Mijając
wioski
i
miasta
kruche,
jak
stary
miedzioryt.
Минуя
деревни
и
города,
хрупкие,
как
старый
гравюра.
Tu
konny
z
dłonią
u
czoła,
tam
chłop
pochylony
nad
radłem,
Здесь
всадник
с
рукой
у
лба,
там
крестьянин,
склонившийся
над
плугом,
Tu
gruda
ostrzem
ruszona,
tam
wzgórza
w
ruchu
perspektyw;
Здесь
глыба,
взрыхленная
лемехом,
там
холмы
в
движении
перспективы;
Nad
szorstką
skórą
pustkowi
wiją
się
wstęgi
jedwabne
Над
шершавой
кожей
пустоши
вьются
шелковые
ленты
Z
nazwami
mitycznych
krain,
które
wędrowca
urzekły.
С
названиями
мифических
земель,
которые
пленили
путника.
Dróg,
by
tam
trafić
- nic
nie
ułatwia
Путей,
чтобы
туда
добраться
- ничто
не
облегчает
W
przestrzeniach
burz
i
w
czasów
kipieli,
В
пространствах
бурь
и
в
кипении
времен,
Ale
istnieje
przecież
Sarmatia,
Но
существует
ведь
Сарматия,
Istnieje
gdzieś
Terra
Felix.
Существует
где-то
Terra
Felix.
Trzech
mieszczan
pośrodku
mostu
wstrzymała
senna
dysputa,
Трех
горожан
посреди
моста
остановил
сонный
спор,
Za
nimi
w
prostym
rysunku
- zbór,
kościół,
cerkiew
i
spichlerz.
За
ними
в
простом
рисунке
- собор,
костел,
церковь
и
амбар.
Nurt
w
pieczy
ma
ich
zasobność
na
ciężkich
od
beczek
szkutach,
Река
заботится
об
их
достатке
на
тяжелых
от
бочек
баржах,
Uczciwszy
potrzeby
ciała
- miło
o
duszy
pomyśleć.
Удовлетворив
потребности
тела
- приятно
о
душе
подумать.
Hen,
gdzie
szlak
wodny
zakręca,
wśród
pól
zbóż
brzemieniem
ugiętych
Вон
там,
где
водный
путь
изгибается,
среди
полей,
согнувшихся
под
тяжестью
колосьев,
Bocian
klekocze
skowronkom
o
afrykańskich
podróżach.
Аист
трещит
жаворонкам
об
африканских
путешествиях.
Słucha
od
czasów
pogańskich
tych
samych
plotek
Dąb
Święty
С
языческих
времен
слушает
те
же
сплетни
Священный
Дуб
I
nimfę
w
leśnym
jeziorze
strzeże
przed
wzrokiem
intruza.
И
нимфу
в
лесном
озере
охраняет
от
взгляда
незваного
гостя.
Dróg,
by
tam
trafić
- nic
nie
ułatwia
Путей,
чтобы
туда
добраться
- ничто
не
облегчает
W
przestrzeniach
burz
i
w
czasów
kipieli,
В
пространствах
бурь
и
в
кипении
времен,
Ale
istnieje
przecież
Sarmatia,
Но
существует
ведь
Сарматия,
Istnieje
gdzieś
Terra
Felix.
Существует
где-то
Terra
Felix.
W
pochodzie
rubasznych
obłoków
krążą
Zodiaku
pierścienie:
В
шествии
грубоватых
облаков
вращаются
кольца
Зодиака:
Przed
Panną,
Lwem,
Bykiem,
Wagą
- bramy
otwarte
na
oścież.
Перед
Девой,
Львом,
Тельцом,
Весами
- ворота
открыты
настежь.
Na
wieżach
zamków
co
noc
o
przyszłość
się
troszczą
uczeni,
На
башнях
замков
каждую
ночь
о
будущем
пекутся
ученые,
A
w
gronie
doradców
- władca
o
teraźniejszość
się
troszczy.
А
в
кругу
советников
- правитель
о
настоящем
заботится.
Ceni
przyjemność
i
pracę,
szanuje
rąk
ludzkich
twory,
Ценит
удовольствие
и
труд,
уважает
творения
рук
человеческих,
Nęcą
go
księgi
tajemnic,
cieszy
go
ład
i
dostatek.
Влекут
его
книги
тайн,
радует
его
порядок
и
достаток.
Ale
codziennie
spogląda
na
mapy
starej
miedzioryt,
Но
каждый
день
он
смотрит
на
гравюру
старой
карты,
Gdzie
wciąż
dmuchają
na
zimne
Zefiry
pucułowate.
Где
все
еще
дуют
на
холодное
пухлые
Зефиры.
Ta
Terra
Felix,
Sarmatia
warta
Эта
Terra
Felix,
Сарматия
достойна
Wiecznych
podróży,
pióra
i
lutni.
Вечных
путешествий,
пера
и
лютни.
Istnieje
przecież
- wsparta
na
barkach
Существует
ведь
- опертая
на
плечи
Bóstwa
o
rysach
okrutnych.
Божества
с
чертами
жестокими.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.