Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przejście Polaków przez morze czerwone (Live)
Переход поляков через Черное море (Live)
Na
brzegu
stojąc,
drżące
plemię
boże
Стоя
на
берегу,
трепещущее
племя
Божье
Patrzymy
w
trwodze
na
Czerwone
Morze.
Смотрим
в
тревоге
на
Чермное
море.
Za
nami
ściana
świata
tego
ludów
За
нами
стена
мира
сего
народов
Stoi
milcząca,
czekająca
cudu.
Стоит
молчащая,
ждущая
чуда.
A
nam
nie
dobrze
to
milczenie
wróży
А
нам
недоброе
это
молчание
сулит,
My
się
musimy
w
morze
to
zanurzyć!
Мы
должны
в
море
это
погрузиться!
Nie
dla
nas
sady
na
żyznych
rzek
stokach
-
Не
для
нас
сады
на
плодородных
склонах
рек
-
Dla
nas
jest
toń
ta
czerwona,
głęboka.
Для
нас
эта
алая,
глубокая
пучина.
Wtem
jeden
człowiek,
niespełna
rozumu
Вдруг
один
человек,
ума
не
совсем
большого,
Na
kamień
włazi
i
woła
do
tłumu:
На
камень
взбирается
и
кричит
толпе:
Ja
wam
powiadam
i
kto
chce,
niech
wątpi,
Я
вам
говорю,
и
кто
хочет,
пусть
сомневается,
Że
się
to
morze
przed
nami
rozstąpi!
Что
это
море
перед
нами
расступится!
Ja
nad
tym
morzem
trzymam
wiary
władzę!
Я
над
этим
морем
держу
власть
веры!
Ja
pójdę
pierwszy!
Ja
was
poprowadzę!
Я
пойду
первым!
Я
вас
поведу!
I
nim
ktokolwiek
zdążył
przetrzeć
oczy
И
прежде
чем
кто-либо
успел
протереть
глаза,
Już
jedną
nogę
w
odmętach
zamoczył.
Он
уже
одну
ногу
в
пучине
окунул.
Drugiej
nie
zdążył
bo
oto
toń
rzyga
Второй
не
успел,
ибо
вот
пучина
извергает
I
jeden
poziom
w
dwa
piony
się
dźwiga!
И
один
уровень
в
два
столба
поднимает!
Szum
się
podnosi,
a
od
ludów
wrzawa:
Шум
поднимается,
а
от
народов
гул:
Sprzeczne
z
naturą,
więc
na
cud
zakrawa!
Противоречит
природе,
значит,
на
чудо
похоже!
A
onże
człowiek
pierwszy
w
wąwóz
wkroczył
А
тот
человек
первым
в
ущелье
вошел
Między
sztandary
purpurowych
zboczy.
Между
знаменами
багряных
склонов.
A
wszystko
warczy,
pieni
się
i
pryska,
А
все
бурлит,
пенится
и
брызжет,
Lecz
najmniejszego
nie
zamoczy
listka.
Но
ни
малейшего
листочка
не
замочит.
Więc
nie
pytając
nawet
o
przyczynę
Поэтому,
не
спрашивая
даже
о
причине,
Już
wszyscy
razem
weszliśmy
w
szczelinę.
Уже
все
вместе
вошли
мы
в
расселину.
Idziemy
rzędem
wzdłuż
krwistych
otchłani
-
Идем
строем
вдоль
кровавых
бездн
-
Zlęknięci,
dumni,
zdumieni,
znękani.
Испуганные,
гордые,
изумленные,
измученные.
Ktoś
krzyknął
nagle:
Wracamy!
To
zdrada!
Кто-то
крикнул
вдруг:
Возвращаемся!
Это
предательство!
Ktoś
- Naprzód!
- woła,
a
ktoś
jęczy
- Biada!
Кто-то
- Вперед!
- кричит,
а
кто-то
стонет
- Горе!
Inny
znów
ściany
czerwonej
dotyka
Другой
же
стены
красной
касается
I
nim
coś
powie
- bezszelestnie
znika.
И
прежде
чем
что-то
скажет
- бесшумно
исчезает.
Czyśmy
za
wolno
szli,
czy
pobłądzili,
То
ли
мы
слишком
медленно
шли,
то
ли
заблудились,
Czy
iść
przestali
we
zwątpienia
chwili,
То
ли
идти
перестали
в
минуту
отчаяния,
Czy
wszystko
złudą
było
czy
omamem
То
ли
все
иллюзией
было
или
обманом
I
tylko
w
myślach
weszliśmy
w
tę
bramę,
И
только
в
мыслях
вошли
мы
в
эти
врата,
Nie
wiem
i
nie
wie
chyba
nikt
na
świecie,
Не
знаю
я
и
не
знает,
наверное,
никто
в
мире,
Choć
wszyscy
wszystko
oglądali
przecież.
Хотя
все
все
видели
przecież.
Dość,
że
się
toniom
w
pionie
stać
znudziło,
Довольно,
что
пучине
стоять
вертикально
надоело,
W
chwil
kilka
mokrą
szmatą
nas
przykryło
В
одно
мгновение
мокрой
тряпкой
нас
накрыло
I
ciężkiej
ciszy
przytrzasnęły
drzwi
И
тяжелой
тишины
захлопнулись
двери,
Jakby
nas
wchłonął
kubeł
pełen
krwi!
Словно
нас
поглотил
ковш,
полный
крови!
Chyba
na
zawsze
będzie
już
schowana
Наверное,
навсегда
будет
уже
сокрыта
Pod
wodą
nasza
Ziemia
Obiecana.
Под
водой
наша
Земля
Обетованная.
Patrzyli
żywi
z
czerwonej
mogiły
Смотрели
живые
из
красной
могилы,
Jak
do
swych
dziejów
ludy
odchodziły.
Как
к
своей
истории
народы
уходили.
Mówiono
teraz:
I
widzicie
sami
Говорили
теперь:
И
видите
сами
Jakie
są
skutki
żartów
z
żywiołami.
Каковы
последствия
шуток
со
стихиями.
A
ci
z
ustami,
oczami
pod
wodą
А
те
с
губами,
глазами
под
водой,
Choć
odpowiedzieć
by
chcieli
- nie
mogą
Хоть
ответить
бы
хотели
- не
могут.
Mnie
na
nieznane
brzegi
wyrzuciło...
Меня
на
неведомые
берега
выбросило...
I
stąd
ta
piosenka,
której
by
nie
było!
И
отсюда
эта
песня,
которой
бы
не
было!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Live
дата релиза
10-04-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.