Jacek Kaczmarski - Rokosz - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Rokosz




Rokosz
Confederation
- Dosyć mamy tego, co było,
- We've had enough of what has been,
- Panowie szlachta! W górę czuby
- My lords, the men of noble birth! Heads up
- Nie da dobrocią się - to siłą
- Not with kindness, but by force
Strzec przed hetmanem praw swych zguby!
Will we protect our rights from the Hetman's ruin!
- Furda podpisy i układy!
- Away with the signatures and agreements!
- Kłamie inkaust, krew jest szczera!
- The ink lies, the blood is honest!
- Układ, by powód był do zdrady,
- The agreement is a reason for betrayal,
Podpis jest, by się go wypierać!
The signature is to be denied!
- Dalej na Zamek!
- On to the Castle!
- Dalej! Dalej!
- On! On!
- Precz z hetmanem!
- Down with the Hetman!
- Precz!
- Down!
W potrzebie wzywa nas ku chwale
In our time of need, the Commonwealth
Pospolita Rzecz!
Calls us to glory!
Niech z czeluści piekieł bestie
Let the beasts from the depths of Hell
Wyciągają ku nam szpony;
Stretch out their claws to us;
Hufce bronią nas niebieskie,
The heavenly hosts protect us,
Świetliste bastiony.
The luminous bastions.
Niech diabelskim wynalazkom
Let the dark world bow
Bije ciemny świat pokłony,
To the inventions of the devil,
Nas czekają z bożą łaską
With God's grace, we await
Niedoczesne trony
Thrones of a bygone era
- Dosyć mamy tego co jest!
- We've had enough of what is!
- Panowie szlachta! Do pałaszy!
- My lords, the men of noble birth! To the sabers!
- Starczy po gardle ostrza gest
- The mere gesture of a sharp blade will suffice
A kundel kanclerz się wystraszy!
And the treacherous chancellor will be scared!
- Furda odezwy, sądy, pozwy,
- Away with the manifestos, the courts, the summons,
- Łżą płaczki, żeśmy rokoszanie!
- The weepers lie that we are rebels!
- Ich matactw my ofiarne kozły
- We are the sacrificial lambs of their machinations
Padnie kraj, jeśli nas nie stanie!
The country will fall if we fail!
- Dalej na wieżę!
- On to the tower!
- Dalej! Dalej!
- On! On!
- Precz z kanclerzem!
- Down with the chancellor!
- Precz!
- Down!
W potrzebie wzywa nas ku chwale
In our time of need, the Commonwealth
Pospolita Rzecz!
Calls us to glory!
Niech z czeluści piekieł bestie
Let the beasts from the depths of Hell
Wyciągają ku nam szpony;
Stretch out their claws to us;
Hufce bronią nas niebieskie,
The heavenly hosts protect us,
Świetliste bastiony.
The luminous bastions.
Niech diabelskim wynalazkom
Let the dark world bow
Bije ciemny świat pokłony,
To the inventions of the devil,
Nas czekają z bożą łaską
With God's grace, we await
Niedoczesne trony
Thrones of a bygone era
- Dosyć mamy tego, co będzie!
- We've had enough of what will be!
- Panowie szlachta! Do buławy!
- My lords, the men of noble birth! To the maces!
- Niech jeden z nas na tronie siędzie
- Let one of us sit on the throne
I weźmie w ręce nasze sprawy!
And take our affairs into his hands!
- Uniesiem razem władzy ciężar
- I will bear the weight of power together
W zamian ojczyzny skarbiąc miłość!
In return for my country's love!
Wiedział nasz pradziad jak zwyciężać,
Our great-grandfather knew how to win,
Niech zatem będzie tak, jak było!
So let it be as it was!
- Dalej na szańce!
- On to the ramparts!
- Dalej! Dalej!
- On! On!
- Precz z pomazańcem!
- Down with the anointed one!
- Precz!
- Down!
W potrzebie wzywa nas ku chwale
In our time of need, the Commonwealth
Pospolita Rzecz!
Calls us to glory!
Niech nam obce chwalą wzory
Let others praise foreign models
Niemce, Szwedy, Angielczyki -
The Germans, the Swedes, the Englishmen -
Nie nauczą nas pokory
They will not teach us humility
Czarcie ich praktyki!
Their devilish practices!
Niechaj słucha się litery
Let the letter be obeyed
Kto się nie ma za człowieka,
By those who do not consider themselves human,
Nas za wiarę w zapał szczery
For us, in our fervent faith,
Wiekuistość czeka!
Eternity awaits!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.