Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Somosierra (Michałowski) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Somosierra (Michałowski)




Somosierra (Michałowski)
Сомосьерра (Михаловский)
Pod prąd, wąwozem w twarz ognistym wiatrom
Против течения, ущельем, в лицо огненным ветрам,
Po końskie brzuchy w nurt płonącej lawy
По брюхо лошадиное в поток пылающей лавы,
Prze szwoleżerów łatwopalny szwadron
Сквозь легковоспламеняющийся эскадрон улан,
Gardła armatnie kolanami dławić
Горловины пушечные коленями душить.
W mokry mrok topi głowy szwoleżerów
В мокрую тьму тонут головы улан,
Deszcz gliny ziemi i rozbitej skały
Дождь глины, земли и разбитой скалы.
Ci co polegną pójdą w bohatery
Те, кто падут, станут героями,
Ci co przeżyją pójdą w generały
Те, кто выживут, станут генералами.
Potem twarz z ognia jeszcze nieobeschłą
Потом лицо от огня ещё не остывшее,
Będą musieli w szczere giąć uśmiechy
Придётся им в искренние сгибать улыбки,
Z oczu wymazać swoją hardą przeszłość
Из глаз стереть своё гордое прошлое,
Uszy nastawić na szeptów oddechy
Уши настроить на шёпота дыхание.
Zwycięskie piersi obciążą ordery
Победные груди отяготят ордена,
I wstęgi spłyną z ramion sytych chwały
И ленты стекут с плеч, пресыщенных славой.
Ci co polegli idą w bohatery
Те, кто пали, идут в герои,
Ci co przeżyli idą w generały
Те, кто выжили, идут в генералы.
Potem zaś czyści w paradnych mundurach
Потом же, чистые, в парадных мундирах,
Galopem w wąwóz wielkiej polityki
Галопом в ущелье большой политики,
Gdzie w deszczu złota i kadzideł chmurach
Где в дожде золота и облаках ладана,
Pióra miast armat państw krzyżują szyki
Перья вместо пушек, государств скрещивают копья.
I tylko paru nie minie pokuta
И лишь некоторых не минует расплата
W mrowisku lękiem karmionych koterii
В муравейнике, страхом кормленных котерий,
I nieść będą ciężar wytrząśniętej z buta
И нести будут тяжесть, вытряхнутой из сапога,
Grudki zaschniętej gliny Samosierry
Грудку засохшей глины Сомосьерры.
Ale twarz z ognia jeszcze nieobeschłą
Но лицо от огня ещё не остывшее,
Będą musieli w szczere giąć uśmiechy
Придётся им в искренние сгибать улыбки,
Z oczu wymazać swoją hardą przeszłość
Из глаз стереть своё гордое прошлое,
Uszy nastawić na szeptów oddechy
Уши настроить на шёпота дыхание.
Nie ten umiera co właśnie umiera
Не тот умирает, кто сейчас умирает,
Lecz ten co żyjąc w martwej kroczy chwale
А тот, кто живя, в мёртвой шествует славе.
Więc ci co polegli poszli w bohatery
Так что те, кто пали, пошли в герои,
Ci co przeżyli muszą walczyć dalej
Те, кто выжили, должны сражаться дальше.





Авторы: Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.