Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Trylogia: Pan Podbipięta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trylogia: Pan Podbipięta
Трилогия: Пан Подбипятый
- Krwi,
krwi,
krwi!
- krzyczał
pan
Zagłoba
— Крови,
крови,
крови!
— кричал
пан
Заглоба,
Na
widok
trupa
pana
Podbipięty.
Увидев
тело
пана
Подбипятого.
- Krwi!
- zawrzasnęła
zbaraska
załoga
— Крови!
— взревела
разношёрстная
ватага,
A
Litwin
chwiał
się,
do
belek
przybity
А
литвин
качался,
к
балкам
прибитый,
Święty
Sebastian
strzałami
przeszyty
Святой
Себастьян,
стрелами
прошитый,
Słodki,
niewinny,
cichy,
obojętny.
Милый,
невинный,
тихий,
безучастный.
Rycerz
bez
skazy,
co
jak
smok
gruchotał
Рыцарь
без
страха,
что
словно
дракон
крушил
Czerń
(co
jest
czerń?
Dzisiaj
nie
ma
czerni)
Чернь
(что
есть
чернь?
Сегодня
нет
черни),
Na
jasnej
twarzy
ślad
grotu
i
cnota,
На
светлом
лике
— след
острия
и
знак
добродетели,
Której
się
Longin
radośnie
wyzbyłby
Которой
Лонгин
радостно
б
отрёкся
Po
tym,
jak
jednym
ciosem
zerwał
trzy
łby
После
того,
как
одним
ударом
снёс
три
головы
Ludzi,
o
których
wierzył
- że
niewierni...
Людей,
о
которых
верил
— что
неверные...
Lecz
przecież
krew
ta
jest
tak
miła
Bogu,
Но
ведь
эта
кровь
так
мила
Богу,
Że
zaraz
kreskę
w
niebieskim
rejestrze
Что
сразу
черту
в
небесной
книге
Zarabiał
szlachcic
siekąc
tępych
wrogów
Зарабатывал
шляхтич,
рубя
тупых
врагов,
Co
tylko
po
to
wchodzili
w
granice
Что
лишь
затем
входили
в
границы
Słabej,
lecz
wiecznej
Rzeczypospolitej
Слабой,
но
вечной
Речи
Посполитой,
Aby
się
mogła
na
ich
trupach
wesprzeć.
Чтобы
она
могла
на
их
трупах
опереться.
Kiedy
Zagłoba
pił
miód
(nie
dla
chamów)
Когда
Заглоба
пил
мёд
(не
для
черни!),
Picie
to
było
inne,
niż
Bohuna:
Пьянство
то
было
иным,
чем
у
Богуна:
Horyłka,
beczka
dziegciu,
wymiar
stanu
Горилка,
бочка
дёгтя,
мера
состояния
Nieszczęśliwego,
dzielnego
Kozaka,
Несчастного,
смелого
Казака,
Co
śmiał
kniaziównę
kochać
- zawadiaka
-
Что
смел
княжну
любить
— забияка
—
Cham,
co
boskiego
się
nie
zląkł
pioruna.
Хам,
что
божьего
грома
не
боялся.
I
na
paliki
zaostrzone
świeżo
И
на
колья
заострённые
ложились
Gładko
nizali
się
stron
cierpiętnicy.
Плавно
тела
страдающих
сторон.
Król
płakał,
modlił
się,
głęboko
wierząc
Король
плакал,
молился,
глубоко
веря,
Że
hekatomba
historię
oczyści
Что
гекатомба
историю
очистит,
Jak
wiatr
las
czyści
ze
sczerniałych
liści
Как
ветер
лес
очищает
от
чёрных
листьев,
By
pole
bitwy
gniło
dla
winnicy.
Чтоб
поле
битвы
гнило
для
виноградника.
- Krwi,
krwi,
krwi!
- krzyczał
pan
Zagłoba
— Крови,
крови,
крови!
— кричал
пан
Заглоба,
I
krew
się
lała
sprawiedliwie,
szczodrze;
И
кровь
лилась
справедливо,
щедро;
Lecz
pan
Longinus,
rycerstwa
ozdoba
Но
пан
Лонгин,
рыцарства
украшение,
Nie
mógł
pozornych
tryumfów
być
już
świadkiem,
Не
мог
мнимых
триумфов
быть
уж
свидетелем,
Grymasem
śmierci
dając
znać
ukradkiem
Гримасой
смерти
дав
знак
украдкой,
Że
wie
zbyt
wiele,
by
było
mu
dobrze.
Что
знает
слишком
много,
чтоб
ему
было
хорошо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.