Текст и перевод песни Jacek Skubikowski feat. Maciej Januszko - Żółta Żaba Żarła Żur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Żółta Żaba Żarła Żur
The Yellow Frog Ate Sour Rye Soup
Łatwiej
mówić,
niż
pisać,
bo
liter
nie
widać
It's
easier
to
speak
than
to
write,
because
you
can't
see
the
letters
Nikt
nie
sprawdzi,
czy
w
słowie
nie
schował
się
"byk"
Nobody
will
check
if
a
"mistake"
has
hidden
in
a
word
Lecz
wystarczy
dyktando,
a
zaraz
się
wyda
But
just
one
dictation,
and
it
will
immediately
become
apparent
Kto
bałagan
ma
w
głowie,
kto
porządek
i
szyk
Who
has
a
mess
in
their
head,
who
has
order
and
decorum
Rządek
i
szyk
Order
and
decorum
Więc
pisz,
pisz,
pisz
i
myśl,
myśl
So
write,
write,
write
and
think,
think
Ołówek
gryź,
uszami
strzyż,
uszami
strzyż!
Bite
your
pencil,
twitch
your
ears,
twitch
your
ears!
Żółta
żaba
żarła
żur
A
yellow
frog
ate
sour
rye
soup
Piórnik
porósł
mnóstwem
piór
A
pencil
case
grew
lots
of
feathers
Rzęsa
w
rzece
rzadka
rzecz
Duckweed
is
a
rare
thing
in
a
river
Słówka
w
głowie
– błędy
precz!
Words
in
the
head
- mistakes
away!
Halo,
Hela!
– W
hucie
huk
Hello,
Helen!
- There's
a
din
in
the
steelworks
Żółw
ma
czwórkę
krótkich
nóg
A
tortoise
has
four
short
legs
Żuraw
żubra
żwawo
żgnął
A
crane
pecked
a
bison
briskly
Aż
się
dziób
w
ósemkę
zgiął!
Until
its
beak
bent
into
an
eight!
Giął,
giął,
giął,
giął!
It
bent,
bent,
bent,
bent!
A
jak
się
to
pisze?
Ja
piszę,
jak
słyszę
And
how
do
you
spell
it?
I
spell
it
how
I
hear
it
Ja
nie
wiem:
"o"
z
kreską,
"zet"
z
kropką
czy
bez
I
don't
know,
"o"
with
a
stroke,
"z"
with
a
dot
or
without
Janek
poznał
wyjątki
i
dostał
dwie
piątki
John
learned
the
exceptions
and
got
two
A's
A
Ola
ma
gola
i
powód
do
łez,
powód
do
łez
And
Ola
failed
and
has
reason
to
cry,
reason
to
cry
Więc
pisz,
pisz,
pisz
i
myśl,
myśl
So
write,
write,
write
and
think,
think
Ołówek
gryź,
uszami
strzyż,
uszami
strzyż!
Bite
your
pencil,
twitch
your
ears,
twitch
your
ears!
Żółta
żaba
żarła
żur
A
yellow
frog
ate
sour
rye
soup
Piórnik
porósł
mnóstwem
piór
A
pencil
case
grew
lots
of
feathers
Rzęsa
w
rzece
rzadka
rzecz
Duckweed
is
a
rare
thing
in
a
river
Słówka
w
głowie
– błędy
precz!
Words
in
the
head
- mistakes
away!
Halo,
Hela!
– W
hucie
huk
Hello,
Helen!
- There's
a
din
in
the
steelworks
Żółw
ma
czwórkę
krótkich
nóg
A
tortoise
has
four
short
legs
Żuraw
żubra
żwawo
żgnął
A
crane
pecked
a
bison
briskly
Aż
się
dziób
w
ósemkę
zgiął!
Until
its
beak
bent
into
an
eight!
Dziób
w
ósemkę
zgiął!
Its
beak
bent
into
an
eight!
Więc
pisz,
pisz,
pisz
i
myśl,
myśl
So
write,
write,
write
and
think,
think
Ołówek
gryź,
uszami
strzyż,
uszami
strzyż!
Bite
your
pencil,
twitch
your
ears,
twitch
your
ears!
Żółta
żaba
żarła
żur
A
yellow
frog
ate
sour
rye
soup
Piórnik
porósł
mnóstwem
piór
A
pencil
case
grew
lots
of
feathers
Rzęsa
w
rzece
rzadka
rzecz
Duckweed
is
a
rare
thing
in
a
river
Słówka
w
głowie
– błędy
precz!
Words
in
the
head
- mistakes
away!
Halo,
Hela!
– W
hucie
huk
Hello,
Helen!
- There's
a
din
in
the
steelworks
Żółw
ma
czwórkę
krótkich
nóg
A
tortoise
has
four
short
legs
Żuraw
żubra
żwawo
żgnął
A
crane
pecked
a
bison
briskly
Aż
się
dziób
w
ósemkę
zgiął!
Until
its
beak
bent
into
an
eight!
Żółta
żaba
żarła
żur
A
yellow
frog
ate
sour
rye
soup
Żaba
żuła
żółty
żur
i
żyła.
The
frog
chewed
the
yellow
sour
rye
soup
and
lived.
Żaba
żarła
żur
The
frog
ate
sour
rye
soup
Żółta
żaba
żuła
żółty
żur
The
yellow
frog
chewed
the
yellow
sour
rye
soup
(Żaba,
żaba,
żaba...)
(Frog,
frog,
frog...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.