Текст и перевод песни Jacek Skubikowski - Los Stonogi
Los Stonogi
Судьба сороконожки
Przychodzi
co
noc,
przynosi
swój
koc
i
zaraz
śpi
Приходит
каждую
ночь,
приносит
свой
плед
и
сразу
спит,
Godzinę
czy
dwie
i
wstaje
bo
wie,
że
znów
pora
iść
Час
или
два,
и
встаёт,
ведь
знает
– снова
пора
идти.
Miednica
i
kran
i
ciągle
ten
sam
ból
wielu
nóg
Таз
и
кран,
и
всё
та
же
боль
во
множестве
ног,
Ulica
i
pęd
i
znów
nagły
skręt
za
najbliższy
róg
Улица,
спешка,
и
вновь
резкий
поворот
за
ближайший
угол.
Ciężki
los
stonogi
Тяжёлая
судьба
сороконожки,
Pełen
zanik
rąk
Полная
атрофия
рук.
Nic
się
nie
da
zrobić
Ничего
не
поделать,
Nic
się
nie
da
wziąć
Ничего
не
взять.
Zna
kleszcza
co
ma
dwa
domy
i
dwa
prywatne
psy
Знает
клеща,
у
которого
два
дома
и
две
собственные
собаки,
I
pchłę
która
wie
gdzie
wolno
a
gdzie
nie
wypada
gryźć
И
блоху,
которая
знает,
где
можно,
а
где
нельзя
кусать.
Ma
brata
co
kpi
i
siostrę
co
śni,
że
błyśnie
gdzieś
У
неё
есть
брат,
который
насмехается,
и
сестра,
которая
мечтает,
что
где-то
блеснёт,
I
ten
ciągły
strach,
że
spadnie
na
dach
kropla
Ciężki
los
stonogi
И
этот
постоянный
страх,
что
на
крышу
упадёт
капля...
Тяжёлая
судьба
сороконожки,
Pełen
zanik
rąk
Полная
атрофия
рук.
Nic
się
nie
da
zrobić
Ничего
не
поделать,
Nic
się
nie
da
wziąć
Ничего
не
взять.
I
z
boku
na
bok
i
tak
wciąż
równa
И
из
стороны
в
сторону,
и
так
всё
время
ровно
Krok,
śpiewa
też
chociaż
w
gardle
coś
rwie
Шаг,
она
даже
поёт,
хоть
в
горле
что-то
дерёт.
Nie
zliczysz
jej
nóg
nim
skręci
za
róg
choć
w
sumie
ma
tylko
te
dwie
Не
сосчитаешь
её
ног,
пока
не
свернёт
за
угол,
хотя
на
самом
деле
у
неё
только
две.
Ciężki
los
stonogi
Тяжёлая
судьба
сороконожки,
Pełen
zanik
rąk
Полная
атрофия
рук.
Nic
się
nie
da
zrobić
Ничего
не
поделать,
Nic
się
nie
da
wziąć
Ничего
не
взять.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Skubikowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.