Текст и перевод песни Jack - Ve Ben Anh - Original
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ve Ben Anh - Original
Ты рядом - Оригинал
Đã
có
lúc
ấm
áp
đôi
tay,
cùng
nhau
nhìn
lên
trời
cao
Были
времена,
когда
наши
руки
согревали
друг
друга,
мы
вместе
смотрели
в
небо.
Đến
phút
cuối
em
bước
ra
đi,
làm
sao
để
giữ
được
em
В
последний
момент
ты
ушла,
как
мне
было
удержать
тебя?
Tìm
hoài
hình
bóng
lúc
ấy
Все
ищу
твой
образ
тогдашний,
Tìm
hoài
cảm
giác
bối
rối
Все
ищу
то
чувство
смятения.
Lòng
này
anh
đã
cố
nói
đừng
đi
Мое
сердце
пыталось
сказать:
"Не
уходи".
Buổi
chiều
hôm
ấy
khuất
lối
Тем
вечером
ты
исчезла,
Chìm
vào
bóng
tối
nhứt
nhói
Погрузившись
в
гнетущую
тьму.
Lệ
nhòe
hoen
mắt
chẳng
thể
ngừng
rơi
Слезы
застилали
глаза,
я
не
мог
их
остановить.
Ở
nơi
đó
em
có
vui
không
Там,
где
ты
сейчас,
ты
счастлива?
Người
bên
em
có
giống
anh
không?
Тот,
кто
рядом,
похож
на
меня?
Họ
có
biết
những
lúc
em
đau
Знает
ли
он,
когда
тебе
больно,
Cần
chia
sớt
với
những
u
sầu
Когда
тебе
нужно
разделить
свою
печаль?
Về
bên
anh
gió
lộng
đồi
hoang
Вернись
ко
мне,
где
ветер
гуляет
по
пустынным
холмам,
Ở
bên
anh
yên
giấc
mơ
màng
Вернись
ко
мне,
в
безмятежные
сны.
Ngồi
đây
nghe
tiếng
lòng
thở
than
Сижу
здесь,
слушаю
вздохи
своего
сердца,
Chờ
mong
ai
hơi
ấm
nhẹ
nhàng
Жду
чьего-то
нежного
тепла.
Dù
rằng
một
giây
nữa
thôi
Хотя
бы
на
секунду,
Ghì
chặt
bờ
môi
xiết
ôm
Прижаться
к
твоим
губам,
крепко
обнять.
Đừng
vội
vàng
quên
Не
спеши
забывать,
Rời
xa
anh
mãi...
Навсегда
покидать
меня...
Xin
đừng
đi,
anh
cần
em
nhớ
em
Пожалуйста,
не
уходи,
ты
нужна
мне,
я
скучаю
по
тебе.
Lá
vàng
rơi
xuân
hạ
tới,
đông
và
thu
nhớ
em
Падают
желтые
листья,
приходит
весна
и
лето,
осенью
и
зимой
я
скучаю
по
тебе.
Anh
có
thể
vẽ
em
thật
kiêu
sa
Я
могу
нарисовать
тебя
такой
прекрасной,
Nét
ngọc
ngà
trên
áo
còn
thêu
hoa
С
жемчужным
блеском,
с
вышитыми
цветами
на
платье.
Phút
chạnh
lòng
anh
cứ
tưởng
là
khi
xa
В
моменты
грусти
я
думал,
что
когда
мы
расстанемся,
Sẽ
không
buồn
với
những
thứ
mình
đi
qua
Я
не
буду
грустить
о
том,
что
прошло.
Thanh
xuân
này
ngắn
ngủi
Эта
юность
так
коротка,
Đôi
giấy
nhỏ
làm
sao
viết
thành
văn
Как
на
маленьких
листках
бумаги
написать
целую
историю?
Tơ
vò
còn
vương
lại
khe
núi
Паутина
еще
висит
в
ущельях
гор,
Ôm
cả
bầu
trời
niên
thiếu
có
đành
chăng?
Разве
можно
обнять
все
небо
юности?
Em
biết
không
mùa
xuân
chẳng
trọn
vẹn
Знаешь
ли
ты,
что
весна
неполноценна,
Tim
lạc
đường
khi
ta
chẳng
thấy
nhau
Сердце
сбилось
с
пути,
когда
мы
не
видимся.
Nhìn
trăng
kia
vàng
còn
treo
trước
đầu
ngõ
Смотрю
на
желтую
луну,
висящую
у
входа,
Giờ
em
đi
rồi
mùa
hạ
hôm
ấy
đâu?
Теперь,
когда
ты
ушла,
где
то
лето?
Anh
chẳng
ước
Я
не
мечтаю
Mình
như
là
cánh
chim
Быть
как
птица,
Bay
giữa
muôn
trùng
đất
mẹ
này
bao
la
Парящая
над
бескрайними
просторами
нашей
земли.
Anh
muốn
được
nghe
giọng
em
nói
muốn
Я
хочу
слышать
твой
голос,
хочу
Thấy
em
cười
bình
yên,
chẳng
sao
cả,
nghe
anh
Видеть
твою
безмятежную
улыбку,
все
хорошо,
слышишь?
Về
bên
anh
nhé
em!
Вернись
ко
мне,
прошу!
Cầm
tay
anh
nhé
em
Возьми
мою
руку,
прошу!
Cùng
bên
nhau
và
sưởi
ấm
đêm
đông
Давай
будем
вместе
и
согреем
друг
друга
в
холодную
зимнюю
ночь.
Lòng
anh
thương
nhớ
em
Мое
сердце
тоскует
по
тебе.
Chìm
vào
trong
giấc
mơ
Погружаюсь
в
сон,
Để
con
tim,
một
lần
nữa
kêu
tên
Чтобы
мое
сердце
снова
произнесло
твое
имя.
Vì
đôi
lúc
anh
thấy
em
giận
anh
quá
nên
thôi
Иногда
мне
кажется,
что
ты
слишком
злишься
на
меня,
поэтому...
Hình
bóng
ấy
có
thể
phai
nhòa
Твой
образ
может
поблекнуть,
Nhưng
chẳng
xa
xôi
Но
он
не
исчезнет.
Cành
phượng
vĩ
kia
đã
đâm
chồi
thay
lá
đơm
bông
Ветви
делоникса
уже
покрылись
новыми
листьями
и
цветами,
Thì
thôi
nhé
em
cứ
ở
lại
giây
phút
ta
mong
Так
что
останься,
прошу,
в
тот
момент,
которого
мы
ждем.
Đưa
đôi
tay
nhìn
lên
trời,
hương
thơm
kia
tựa
mây
ngàn
Протяни
руки
к
небу,
аромат
цветов
подобен
облакам.
Anh
muốn
ôm
bờ
vai
này
sao
chẳng
thấy
Я
хочу
обнять
твои
плечи,
но
не
могу
их
найти.
Chợt
bồi
hồi
vì
lòng
chưa
quên
Внезапно
нахлынула
грусть,
потому
что
я
не
забыл.
Đoạn
đường
buồn
vội
vàng
không
tên
em
ơi...
Грустная
дорога
без
имени,
любимая...
Tiếc
nuối
ấy
cứ
thế
vẫn
mãi
khắc
sâu
trên
hàng
mi
Это
сожаление
навсегда
останется
в
моих
глазах.
Và
rồi
nhận
ra
yêu
thương
bên
nhau
dần
vỡ
nát
И
тогда
я
понял,
что
наша
любовь
разбита.
Giọt
lệ
anh
đã
cố
giấu
bước
tiếp
để
nhìn
em
bước
đi
Я
пытался
скрыть
свои
слезы,
чтобы
увидеть,
как
ты
уходишь.
Nơi
đó
anh
nhớ
em
nhiều
Там
я
очень
скучаю
по
тебе.
Về
bên
anh
gió
lộng
đồi
hoang
Вернись
ко
мне,
где
ветер
гуляет
по
пустынным
холмам,
Ở
bên
anh
yên
giấc
mơ
màng
Вернись
ко
мне,
в
безмятежные
сны.
Ngồi
đây
nghe
tiếng
lòng
thở
tha
Сижу
здесь,
слушаю
вздохи
своего
сердца,
Chờ
mong
ai
hơi
ấm
nhẹ
nhàng
Жду
чьего-то
нежного
тепла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thienhua Huy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.