Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flavors
Geschmacksrichtungen
On
the
eve
of
normalcy
and
stalemate,
Am
Vorabend
von
Normalität
und
Stillstand,
We
grab
our
shopping
bags
and
put
price
tags
on
daylight.
greifen
wir
unsere
Einkaufstaschen
und
versehen
das
Tageslicht
mit
Preisschildern.
Walk
through
the
shadows,
and
sing
songs
of
hope.
Gehen
durch
die
Schatten
und
singen
Lieder
der
Hoffnung.
Love
our
companions
with
soul,
skin,
and
bone.
Lieben
unsere
Gefährten
mit
Seele,
Haut
und
Knochen.
Mobilize.
Forget
about
the
edge.
Mobilisiert.
Vergesst
den
Abgrund.
You
can
strategize,
but
eyes
can't
stretch
through
time.
Man
kann
strategisch
planen,
aber
Augen
können
sich
nicht
durch
die
Zeit
dehnen.
And
plans
break
like
branches,
like
doors
open
wide.
Und
Pläne
brechen
wie
Äste,
wie
Türen,
die
weit
offen
stehen.
Like
pupils
in
twilight,
begging
for
some
light.
Wie
Pupillen
im
Zwielicht,
die
um
etwas
Licht
betteln.
Flavors
come
and
go
with
the
wind,
Geschmacksrichtungen
kommen
und
gehen
mit
dem
Wind,
But
the
memory
remains,
like
the
taste
is
a
stain.
Aber
die
Erinnerung
bleibt,
als
wäre
der
Geschmack
ein
Fleck.
So
why
complain
about
being
awake?
Also
warum
sich
beschweren,
wach
zu
sein?
If
it
tastes
bad,
then
spit
it
out!
Wenn
es
schlecht
schmeckt,
dann
spuck
es
aus!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Conte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.