Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trains and Window Collection
Züge und Fenstersammlung
It
was
a
tired
morning,
Es
war
ein
müder
Morgen,
And
the
sky
yawned
as
I
bought
a
one-way
ticket
to
Salt
und
der
Himmel
gähnte,
als
ich
eine
einfache
Fahrkarte
nach
Salt
Lake
City
and
boarded
the
8:05
Amtrak
headed
Northeast.
Lake
City
kaufte
und
den
8:05
Uhr
Amtrak
bestieg,
der
nach
Nordosten
fuhr.
The
train
dipped
in
and
out
of
the
empty
gorges
whose
walls
were
Der
Zug
fuhr
in
die
leeren
Schluchten
ein
und
wieder
hinaus,
deren
Wände
Still
black
from
the
dynamite
blasts
that
once
dug
them
out
of
the
noch
schwarz
waren
von
den
Dynamitsprengungen,
die
sie
einst
aus
dem
Ground,
and
the
window
collected
the
broken
images
outside
(whose
Boden
gruben,
und
das
Fenster
sammelte
die
zerbrochenen
Bilder
draußen
(deren
Only
purpose
left
in
the
physical
world
was
to
entertain
the
endless
einziger
verbliebener
Zweck
in
der
physischen
Welt
es
war,
die
endlose
Parade
of
Amtrak
voyeurs
passing
hour
after
hour
through
the
valley):
Parade
von
Amtrak-Voyeuristen
zu
unterhalten,
die
Stunde
um
Stunde
durch
das
Tal
fuhren):
A
dead
sofa,
a
gasping
tire,
Ein
totes
Sofa,
ein
keuchender
Reifen,
And
a
hoodless
Dodge
with
no
wheels
und
ein
Dodge
ohne
Motorhaube
und
ohne
Räder,
That
sat
sunken
in
the
red
California
clay.
der
eingesunken
im
roten
kalifornischen
Lehm
saß.
Unimpressed,
the
train
marched
forward
with
a
pointed
tenacity,
Unbeeindruckt
marschierte
der
Zug
vorwärts
mit
einer
zielgerichteten
Hartnäckigkeit,
Matched
only
on
occasion
by
a
sad
artist
or
an
unemployed
father
of
der
nur
gelegentlich
von
einem
traurigen
Künstler
oder
einem
arbeitslosen
Vater
von
Three
who
planted
themselves
firmly
on
the
tracks
and
surrendered
drei
Kindern
erreicht
wurde,
die
sich
fest
auf
die
Gleise
pflanzten
und
sich
Quietly
as
the
train
delivered
them
back
to
the
City
of
leise
ergaben,
während
der
Zug
sie
zurück
in
die
Stadt
der
Ashes,
where
we're
all
from,
and
where
we're
all
eventually
going.
Asche
brachte,
woher
wir
alle
stammen
und
wohin
wir
alle
schließlich
gehen.
Then
in
an
instant
the
sun
set,
Dann
ging
in
einem
Augenblick
die
Sonne
unter,
And
the
yellow
dusted
shadows
froze
grey,
und
die
gelb
bestäubten
Schatten
erstarrten
grau,
And
dusk
swallowed
the
whole
valley
without
remorse,
und
die
Dämmerung
verschlang
das
ganze
Tal
ohne
Reue,
Because
of
course
there's
nothing
really
to
swallow.
denn
natürlich
gibt
es
nichts
wirklich
zu
verschlingen.
It's
just
motion:
the
motion
of
a
steel
train
and
its
wide-eyed
Es
ist
nur
Bewegung:
die
Bewegung
eines
Stahlzuges
und
seiner
großäugigen
Passengers
who
watch
the
moments
collect
one
by
one
on
their
Passagiere,
die
beobachten,
wie
sich
die
Momente
einer
nach
dem
anderen
an
ihren
Windows,
blending
seamlessly
into
Fenstern
sammeln,
nahtlos
verschmelzend
zu
An
animation,
fleeting
and
fictional.
einer
Animation,
flüchtig
und
fiktiv.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Conte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.