Текст и перевод песни Jack Nitzsche - One Flew Over the Cuckoo's Nest (Opening Theme)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Flew Over the Cuckoo's Nest (Opening Theme)
Пролетая над гнездом кукушки (Вступительная тема)
There's
A
Kind
Of
Hush
(All
Over
The
World)
Какая-то
тишина
(по
всему
миру)
There's
a
kind
of
a
hush,
all
over
the
world,
tonight,
Какая-то
тишина
во
всем
мире
сегодня
вечером,
All
over
the
world
you
can
hear
the
sound
of
lovers
in
love!
Повсюду
ты
можешь
услышать
звуки
влюбленных!
You
know
what
I
mean?
Ты
же
понимаешь,
о
чем
я?
Just
the
two
of
us,
with
nobody
else
in
sight,
Только
мы
вдвоем,
и
больше
никого
вокруг,
And
I'm
feelin'
good
just
holdin'
you
tight!
И
мне
так
хорошо,
когда
я
держу
тебя
крепко
в
своих
объятиях!
So,
listen
very
carefully,
closer
now
and
you
will
see
Так
что
слушай
очень
внимательно,
придвинься
ближе,
и
ты
увидишь,
What
I
mean
(see
what
I
mean?)
it
isn't
a
dream
(I
mean,
it
isn't
a
dream!)
Что
я
имею
в
виду
(понимаешь,
что
я
имею
в
виду?)
это
не
сон
(я
серьезно,
это
не
сон!)
The
only
sound
that
you
will
hear
is
when
I
whisper
in
your
ear
Единственный
звук,
который
ты
услышишь,
- это
когда
я
прошепчу
тебе
на
ушко
"I
love
you!"
(I
love
you!)
forever
and
ever!
"Я
люблю
тебя!"
(Я
люблю
тебя!)
всегда
и
навсегда!
There's
a
kind
of
a
hush,
all
over
the
world,
tonight,
Какая-то
тишина
во
всем
мире
сегодня
вечером,
All
over
the
world
you
can
hear
the
sound
of
lovers
in
love!
Повсюду
ты
можешь
услышать
звуки
влюбленных!
There's
a
kind
of
a
hush
(kind
of
a
hush!)
Какая-то
тишина
(тишина!)
All
over
the
world!
(all
over
the
world,
tonight!)
По
всему
миру!
(по
всему
миру,
сегодня
вечером!)
All
over
the
world
(you
can
hear
the
sound
of
lovers
in
love!)
По
всему
миру
(ты
можешь
услышать
звуки
влюбленных!)
You
know
what
I
mean?
Ты
же
понимаешь,
о
чем
я?
Just
the
two
of
us
(two
of
us!)
and
nobody
else
in
sight,
Только
мы
вдвоем
(вдвоем!)
и
больше
никого
вокруг,
There's
nobody
else
and
I'm
feelin'
good,
Никого
нет
рядом,
и
мне
так
хорошо,
Just
holdin'
you
tight
(ever
so
tightly!)
Когда
я
держу
тебя
крепко
(очень
крепко!)
So,
listen
very
carefully,
closer
now
and
you
will
see
Так
что
слушай
очень
внимательно,
придвинься
ближе,
и
ты
увидишь,
What
I
mean
(see
what
I
mean?)
it
isn't
a
dream
(I
mean,
it
isn't
a
dream!)
Что
я
имею
в
виду
(видишь?)
это
не
сон
(говорю
же,
это
не
сон!)
The
only
sound
that
you
will
hear
is
when
I
whisper
in
your
ear
Единственный
звук,
который
ты
услышишь,
- это
когда
я
прошепчу
тебе
на
ушко
"I
love
you!"
forever
and
ever!
"Я
люблю
тебя!"
всегда
и
навсегда!
There's
a
kind
of
a
hush
(kind
of
a
hush!)
Какая-то
тишина
(тишина!)
All
over
the
world
(a
hush,
all
over
the
world,
tonight!)
По
всему
миру
(тишина
по
всему
миру,
сегодня
вечером!)
All
over
the
world
you
can
hear
the
sound
По
всему
миру
ты
можешь
услышать
звуки
Of
lovers
in
love!
(I
love
you!)
Влюбленных!
(Я
люблю
тебя!)
You
know
what
I
mean?
(I
love
you!)
Ты
же
понимаешь,
о
чем
я?
(Я
люблю
тебя!)
It
isn't
a
dream!
(I
love
you!)
Это
не
сон!
(Я
люблю
тебя!)
You
know
what
I
mean?
(La,
la
la
la!)
Ты
же
понимаешь,
о
чем
я?
(Ла,
ла
ла
ла!)
I
love
you!
Я
люблю
тебя!
And
Geoff
Stevens,
1966
И
Джефф
Стивенс,
1966
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Nitzsche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.