Jack Thompson - The Man From Snowy River (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jack Thompson - The Man From Snowy River (Live)




There was movement at the station, for the word had passed around
На станции было какое-то движение, потому что слух прошел.
That the colt from old Regret had got away,
Что жеребенок от старого сожаления сбежал
And had joined the wild bush horses - he was worth a thousand pound,
И присоединился к диким лошадям-он стоил тысячу фунтов.
So all the cracks had gathered to the fray.
Так что все трещины собрались в драку.
All the tried and noted riders from the stations near and far
Все испытанные и замеченные всадники с ближних и дальних станций.
Had mustered at the homestead overnight,
Собрался в усадьбе на ночь.
For the bushmen love hard riding where the wild bush horses are,
Ибо бушмены любят тяжелую езду там, где живут дикие кустарниковые лошади,
And the stockhorse snuffs the battle with delight.
И скотная лошадь с наслаждением обнюхивает битву.
There was Harrison, who made his pile when Pardon won the cup,
Там был Харрисон, который сделал свою кучу, когда пардон выиграл Кубок.
The old man with his hair as white as snow
Старик с белыми как снег волосами.
But few could ride beside him when his blood was fairly up -
Но немногие могли ехать рядом с ним, когда его кровь была достаточно высока .
He would go wherever horse and man could go.
Он пойдет туда, куда могут пойти лошади и люди.
And Clancy of the Overflow came down to lend a hand,
И Клэнси из перелива спустился, чтобы протянуть руку.
No better horseman ever held the reins;
Ни один всадник не держал поводья лучше.
For never horse could throw him while the saddle girths would stand,
Поскольку ни одна лошадь не могла сбросить его, пока подпруги стояли,
He learnt to ride while droving on the plains.
Он учился ездить верхом, пока ездил по равнинам.
And one was there, a stripling on a small and weedy beast,
И один был там, юноша на маленьком и заросшем сорняками звере.
He was something like a racehorse undersized,
Он был чем-то похож на скаковую лошадь, низкорослую,
With a touch of Timor pony - three parts thoroughbred at least -
С оттенком Тиморского пони-по крайней мере, на три части чистокровную .
And such as are by mountain horsemen prized.
И такие, какие ценятся горными всадниками.
He was hard and tough and wiry - just the sort that won′t say die -
Он был крепким, крепким и жилистым-как раз из тех, кто не скажет "умри".
There was courage in his quick impatient tread;
В его быстрой, нетерпеливой поступи было мужество.
And he bore the badge of gameness in his bright and fiery eye,
И он носил знак храбрости в своих ярких и огненных глазах,
And the proud and lofty carriage of his head.
И гордая и гордая осанка его головы.
But still so slight and weedy, one would doubt his power to stay,
Но все еще такой хрупкий и тощий, что можно было бы усомниться в его силе остаться,
And the old man said, "That horse will never do
И старик сказал: "Эта лошадь никогда не подойдет
For a long a tiring gallop - lad, you'd better stop away,
Для долгого утомительного галопа-парень, тебе лучше остановиться подальше,
Those hills are far too rough for such as you."
Эти холмы слишком трудны для таких, как ты.
So he waited sad and wistful - only Clancy stood his friend -
И он ждал, печальный и задумчивый-только Клэнси был его другом .
"I think we ought to let him come," he said;
думаю, мы должны позволить ему прийти", - сказал он.
"I warrant he′ll be with us when he's wanted at the end,
гарантирую, что он будет с нами, когда будет нужен в конце,
For both his horse and he are mountain bred.
Потому что и его лошадь, и он горного происхождения.
"He hails from Snowy River, up by Kosciusko's side,
"Он родом из снежной реки, что на стороне Костюшко,
Where the hills are twice as steep and twice as rough,
Где холмы вдвое круче и вдвое круче.
Where a horse′s hoofs strike firelight from the flint stones every stride,
Там, где копыта лошади отбивают свет от кремневых камней с каждым шагом.
The man that holds his own is good enough.
Человек, который стоит на своем, достаточно хорош.
And the Snowy River riders on the mountains make their home,
И снежные речные всадники на горах делают свой дом там,
Where the river runs those giant hills between;
Где река бежит между этими гигантскими холмами;
I have seen full many horsemen since I first commenced to roam,
Я видел много всадников с тех пор, как начал скитаться,
But nowhere yet such horsemen have I seen."
Но таких всадников я еще нигде не видел".
So he went - they found the horses by the big mimosa clump -
И он пошел - они нашли лошадей у большой мимозы.
They raced away towards the mountain′s brow,
Они помчались к подножию горы,
And the old man gave his orders, "Boys, go at them from the jump,
И старик отдал приказ: "парни, Атакуйте их с высоты!
No use to try for fancy riding now.
Теперь бесполезно пытаться ездить верхом.
And, Clancy, you must wheel them, try and wheel them to the right.
И, Клэнси, ты должен повернуть их, попытаться повернуть их вправо.
Ride boldly, lad, and never fear the spills,
Скачи смело, парень, и не бойся разливов,
For never yet was rider that could keep the mob in sight,
Ибо еще не было всадника, который мог бы держать толпу в поле зрения.
If once they gain the shelter of those hills."
Если однажды они найдут убежище на тех холмах.
So Clancy rode to wheel them - he was racing on the wing
Так что Клэнси поехал катить их-он мчался на крыльях.
Where the best and boldest riders take their place,
Где лучшие и смелые всадники занимают свое место,
And he raced his stockhorse past them, and he made the ranges ring
И он промчался мимо них на своем скакуне, и зазвенели поля.
With the stockwhip, as he met them face to face.
Кнутом, когда он встретился с ними лицом к лицу.
Then they halted for a moment, while he swung the dreaded lash,
Затем они остановились на мгновение, пока он размахивал страшной плетью,
But they saw their well-loved mountain full in view,
Но они увидели свою любимую гору полностью в поле зрения.
And they charged beneath the stockwhip with a sharp and sudden dash,
И они бросились под кнут с резким и внезапным рывком,
And off into the mountain scrub they flew.
И они улетели в горный кустарник.
Then fast the horsemen followed, where the gorges deep and black
Затем быстро последовали всадники туда, где ущелья были глубоки и черны.
Resounded to the thunder of their tread,
Их шаги отдавались громом,
And the stockwhips woke the echoes, and they fiercely answered back
И удары Кнутов будили эхо, и они яростно отвечали ему.
From cliffs and crags that beetled overhead.
Со скал и утесов, что жужжали над головой.
And upward, ever upward, the wild horses held their way,
И вверх, все выше, дикие лошади держали свой путь, туда,
Where mountain ash and kurrajong grew wide;
Где широко росли горный Ясень и курраджонг.
And the old man muttered fiercely, "We may bid the mob good day,
И старик яростно пробормотал: "мы можем пожелать толпе доброго дня.
No man can hold them down the other side."
Ни один человек не сможет удержать их на другой стороне.
When they reached the mountain's summit, even Clancy took a pull,
Когда они достигли вершины горы, даже Клэнси вздрогнул.
It well might make the boldest hold their breath,
Это вполне может заставить самых смелых затаить дыхание.
The wild hop scrub grew thickly, and the hidden ground was full
Кусты дикого хмеля росли густо, и скрытая земля была полна.
Of wombat holes, and any slip was death.
Из нор вомбата, и любой промах - смерть.
But the man from Snowy River let the pony have his head,
Но человек из снежной реки отдал свою голову пони.
And he swung his stockwhip round and gave a cheer,
Он взмахнул кнутом и закричал:
And he raced him down the mountain like a torrent down its bed,
И он помчал его вниз с горы, как поток вниз по ее руслу,
While the others stood and watched in very fear.
В то время как остальные стояли и смотрели в страхе.
He sent the flint stones flying, but the pony kept his feet,
Он швырял камни в воздух, но пони держался на ногах.
He cleared the fallen timber in his stride,
Он расчищал упавшие бревна на ходу,
And the man from Snowy River never shifted in his seat -
А человек из снежной реки даже не сдвинулся с места .
It was grand to see that mountain horseman ride.
Это было великолепно - видеть, как скачет этот горный всадник.
Through the stringybarks and saplings, on the rough and broken ground,
Сквозь колючки и саженцы, по неровной и неровной земле.
Down the hillside at a racing pace he went;
Он мчался вниз по склону холма.
And he never drew the bridle till he landed safe and sound,
И он никогда не натягивал уздечку, пока не приземлился целым и невредимым
At the bottom of that terrible descent.
На дне этого ужасного спуска.
He was right among the horses as they climbed the further hill,
Он был прямо среди лошадей, когда они взбирались на Дальний холм,
And the watchers on the mountain standing mute,
И наблюдатели на горе стояли молча.
Saw him ply the stockwhip fiercely, he was right among them still,
Я видел, как он яростно хлестал кнутом, он все еще был среди них,
As he raced across the clearing in pursuit.
когда бежал по поляне в погоне.
Then they lost him for a moment, where two mountain gullies met
На мгновение они потеряли его там, где сходились два горных ущелья.
In the ranges, but a final glimpse reveals
В пределах досягаемости, но последний проблеск показывает
On a dim and distant hillside the wild horses racing yet,
На смутном и далеком склоне холма еще мчались дикие лошади,
With the man from Snowy River at their heels.
А за ними по пятам шел человек из снежной реки.
And he ran them single-handed till their sides were white with foam.
И он управлял ими в одиночку, пока их бока не побелели от пены.
He followed like a bloodhound on their track,
Он шел по их следу, как ищейка,
Till they halted cowed and beaten, then he turned their heads for home,
пока они не остановились, испуганные и избитые, а потом он повернул их головы к дому.
And alone and unassisted brought them back.
Один и без посторонней помощи вернул их обратно.
But his hardy mountain pony he could scarcely raise a trot,
Но своего выносливого горного пони он едва ли мог поднять рысью.
He was blood from hip to shoulder from the spur;
Он был в крови от бедра до плеча от шпоры;
But his pluck was still undaunted, and his courage fiery hot,
Но отвага его была все так же бесстрашна, а храбрость-горяча,
For never yet was mountain horse a cur.
Ибо горный конь еще никогда не был дворнягой.
And down by Kosciusko, where the pine-clad ridges raise
И вниз по Косцюшко, где вздымаются покрытые соснами хребты.
Their torn and rugged battlements on high,
Их рваные и неровные зубчатые стены на высоте,
Where the air is clear as crystal, and the white stars fairly blaze
Где воздух чист, как хрусталь, и ярко сверкают белые звезды.
At midnight in the cold and frosty sky,
В полночь в холодном и морозном небе,
And where around The Overflow the reed beds sweep and sway
И там, где вокруг разлива, тростниковые заросли вздымаются и качаются.
To the breezes, and the rolling plains are wide,
К бризам и широким холмистым равнинам,
The man from Snowy River is a household word today,
Человек из снежной реки сегодня стал нарицательным,
And the stockmen tell the story of his ride...
И скотоводы рассказывают историю его поездки...





Авторы: A.b. Paterson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.