Jackie Chan - 醉拳2(广东话) - перевод текста песни на немецкий

醉拳2(广东话) - Jackie Chanперевод на немецкий




醉拳2(广东话)
Die Rauschfaust 2 (Kantonesisch)
醉拳
Die Rauschfaust
人生颠颠倒倒 境界更高
Das Leben taumelt hin und her, die Ebene ist höher
拳风风风骚骚 领尽风骚
Der Faustwind weht verwegen, setzt alle Maßstäbe
尽情大醉 醉是最好
Sich dem Rausch hingeben, der Rausch ist das Beste
借酒挥洒我自豪
Durch Wein entfalte ich stolz meinen Stil
行侠济世 永不靠刀
Handle ritterlich, hilf der Welt, verlasse dich nie aufs Schwert
人生丑丑好好 不见更好
Ob das Leben hässlich, ob schön, nichts Besseres ist zu seh'n
是非颠颠倒倒有谁知道
Richtig und Falsch sind verdreht, wer weiß das schon?
是邪是正有坏有好
Ob böse, ob recht, es gibt Schlechtes und Gutes
醉中方知有或无
Im Rausch erst erkennt man Sein oder Nichtsein
无谓清醒得太早
Wozu so früh schon nüchtern sein?
莫笑我 醉生一醉何妨
Lach nicht über mich, was schadet ein Rausch im Rausch des Lebens?
狂也放 把千秋喝光
Lass die Wildheit raus, trink die Ewigkeit leer
莫笑我 醉中真我未忘
Lach nicht über mich, im Rausch vergesse ich mein wahres Ich nicht
让我笑着醉闯万重浪
Lass mich lachend und berauscht die tausend Wellen brechen
人生三分清醒 海阔天高
Das Leben: drei Teile Nüchternheit, das Meer ist weit, der Himmel hoch
留低七分颠倒有何不好
Die sieben Teile Taumel behalten, was ist daran schlecht?
又摇又跌 却未跌倒
Mal wanken, mal stolpern, doch niemals gefallen
醉酒方知我路途
Erst im Rausch erkenne ich meinen Weg
行侠济世 永不靠刀
Handle ritterlich, hilf der Welt, verlasse dich nie aufs Schwert
来我地饮胜拉 扎稳马步松一松 酒过三杯 成竹在胸
Komm, stoßen wir an! Fester Stand, locker machen. Nach drei Bechern ist der Plan gefasst.
你老呢系我台风 四大皆空系真英雄啊
Dein alter Stil ist mein Taifun, die Vier Elemente sind leer das ist ein wahrer Held!
(Music)
(Musik)
人生丑丑好好 不见更好
Ob das Leben hässlich, ob schön, nichts Besseres ist zu seh'n
是非颠颠倒倒有谁知道
Richtig und Falsch sind verdreht, wer weiß das schon?
是邪是正有坏有好
Ob böse, ob recht, es gibt Schlechtes und Gutes
醉中方知有或无
Im Rausch erst erkennt man Sein oder Nichtsein
无谓清醒得太早
Wozu so früh schon nüchtern sein?
莫笑我 醉生一醉何妨
Lach nicht über mich, was schadet ein Rausch im Rausch des Lebens?
狂也放 把千秋喝光
Lass die Wildheit raus, trink die Ewigkeit leer
莫笑我 醉中真我未忘
Lach nicht über mich, im Rausch vergesse ich mein wahres Ich nicht
让我笑着醉闯万重浪
Lass mich lachend und berauscht die tausend Wellen brechen
人生三分清醒 海阔天高
Das Leben: drei Teile Nüchternheit, das Meer ist weit, der Himmel hoch
留低七分颠倒有何不好
Die sieben Teile Taumel behalten, was ist daran schlecht?
又摇又跌 却未跌倒
Mal wanken, mal stolpern, doch niemals gefallen
醉酒方知我路途
Erst im Rausch erkenne ich meinen Weg
行侠济世 永不靠刀
Handle ritterlich, hilf der Welt, verlasse dich nie aufs Schwert
无谓计较谁是最高
Wozu darüber streiten, wer der Beste ist?
Edit by lukyhulu
Bearbeitet von lukyhulu






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.