Текст и перевод песни Jackie Chan - 物是人非
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
物是人非
Things Remain the Same, People Change
物是人非事事休
Things
remain
the
same;
everything
else
is
gone
欲語淚濕春衫袖
I
want
to
tell
you,
but
tears
wet
my
spring
shirt
sleeve
高樓與誰上
願醉千杯酒
To
whom
will
I
climb
the
tall
building
with?
I
wish
to
drink
a
thousand
cups
of
wine
往事化成愁心不丟
The
past
has
turned
into
sorrow
and
weighs
on
my
heart
孤影人瘦月如鉤
A
lonely
figure,
thin
and
the
moon
is
shaped
like
a
hook
夢醒情亂問幾度秋
Waking
from
a
dream,
love
confused,
I
wonder
how
many
autumns
have
passed
聚散苦匆匆
此恨無窮又無頭
Gathering
and
scattering,
bitter
and
rushed,
this
sorrow
is
endless,
yet
has
no
source
歲月那麼久
記憶那麼舊
The
years
are
so
long,
the
memories
so
old
臥窗聽雨心思如殘柳
Lying
by
the
window
listening
to
the
rain,
my
thoughts
are
like
broken
willows
不見去年人小道無人走
Last
year's
person
is
gone,
the
small
path无人走
何時晴朗夕陽照西樓
When
will
it
be
clear?
The
setting
sun
shines
on
the
west
tower
挑燈黃昏風搖人羞
Under
the
dim
light
of
the
lamp,
the
wind
sways
the
person
in
shame
鳳笙淚時吹舉杯愁更愁
The
sound
of
the
phoenix
flute
makes
me
weep,
as
I
raise
my
cup,
my
sorrow
deepens
苦短人生競什麼風流
Life
is
short,
why
compete
for
fame?
物非物人非人
緣分百年修
Things
are
not
things,
people
are
not
people,
fate
is
cultivated
over
a
hundred
years
物是人非事事休
Things
remain
the
same;
everything
else
is
gone
欲語淚濕春衫袖
I
want
to
tell
you,
but
tears
wet
my
spring
shirt
sleeve
高樓與誰上
願醉千杯酒
To
whom
will
I
climb
the
tall
building
with?
I
wish
to
drink
a
thousand
cups
of
wine
往事化成愁
心不丟
The
past
has
turned
into
sorrow
and
weighs
on
my
heart
孤影人瘦月如鉤
A
lonely
figure,
thin
and
the
moon
is
shaped
like
a
hook
夢醒情亂問幾度秋
Waking
from
a
dream,
love
confused,
I
wonder
how
many
autumns
have
passed
聚散苦匆匆
此恨無窮又無頭
Gathering
and
scattering,
bitter
and
rushed,
this
sorrow
is
endless,
yet
has
no
source
歲月那麼久
記憶那麼舊
The
years
are
so
long,
the
memories
so
old
臥窗聽雨心思如殘柳
Lying
by
the
window
listening
to
the
rain,
my
thoughts
are
like
broken
willows
不見去年人小道無人走
Last
year's
person
is
gone,
the
small
path无人走
何時晴朗夕陽照西樓
When
will
it
be
clear?
The
setting
sun
shines
on
the
west
tower
挑燈黃昏風搖人羞
Under
the
dim
light
of
the
lamp,
the
wind
sways
the
person
in
shame
鳳笙淚時吹舉杯愁更愁
The
sound
of
the
phoenix
flute
makes
me
weep,
as
I
raise
my
cup,
my
sorrow
deepens
苦短人生競什麼風流
Life
is
short,
why
compete
for
fame?
物非物人非人
緣分百年修
Things
are
not
things,
people
are
not
people,
fate
is
cultivated
over
a
hundred
years
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
物是人非
дата релиза
09-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.