Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
17 na Corrente
17 an der Kette
Macaco
não
é
valente
Der
Affe
ist
nicht
mutig
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
(Macaco
não
é
valente)
(Der
Affe
ist
nicht
mutig)
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
Uma
viagem
que
fiz
pelo
Amazonas
Eine
Reise,
die
ich
durch
den
Amazonas
machte
Num
arvoredo
eu
parei
pra
descansar
In
einem
Wäldchen
hielt
ich
an,
um
mich
auszuruhen
Me
jogaram
uma
pedra
no
lugar
Man
warf
einen
Stein
nach
mir
an
dem
Ort
Eu
olhei,
não
vi
nada
ali
perto
Ich
schaute,
sah
aber
nichts
in
der
Nähe
Com
distância
de
dez
ou
12
metros
In
einer
Entfernung
von
zehn
oder
12
Metern
Um
guariba
surgiu
na
minha
frente
Ein
Brüllaffe
erschien
vor
mir
Com
coragem
enfrentei
o
descontente
Mit
Mut
trat
ich
dem
Unzufriedenen
entgegen
Venci
na
luta
e
a
ele
eduquei
Ich
siegte
im
Kampf
und
erzog
ihn
Minha
ordem
pra
ele
é
uma
lei
Mein
Befehl
ist
für
ihn
Gesetz
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
(Macaco
não
é
valente)
(Der
Affe
ist
nicht
mutig)
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
(Macaco
não
é
valente)
(Der
Affe
ist
nicht
mutig)
Então
dança
aí
17
na
corrente
Also
tanz
da,
17
an
der
Kette
Tendo
eu
dominado
este
vivente
Nachdem
ich
dieses
Lebewesen
gemeistert
hatte
Hoje
ele
vive
amarrado
pelo
meio
Heute
lebt
er,
um
die
Mitte
gefesselt
Eu
trabalho
com
ele
e
não
receio
Ich
arbeite
mit
ihm
und
habe
keine
Furcht
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
(Macaco
não
é
valente)
(Der
Affe
ist
nicht
mutig)
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
(Macaco
não
é
valente)
(Der
Affe
ist
nicht
mutig)
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
Ele
hoje
é
bastante
educado
Er
ist
heute
ziemlich
erzogen
Fuma,
toca
e
sabe
até
dançar
Er
raucht,
spielt
Musik
und
kann
sogar
tanzen
Já
faz
pose
e
tem
ginga
no
andar
Er
posiert
schon
und
hat
einen
Schwung
im
Gang
E
conversa
comigo
por
aceno
Und
unterhält
sich
mit
mir
durch
Winken
Faz
careta
e
fica
se
mordendo
Er
schneidet
Grimassen
und
ärgert
sich
Se
uma
loura
passar
e
não
falar
Wenn
eine
Blondine
vorbeigeht
und
nichts
sagt
Ele
diz
que
o
dia
é
de
azar
Sagt
er,
der
Tag
bringt
Unglück
E
reclama
por
não
estar
decente
Und
beschwert
sich,
nicht
anständig
[gekleidet]
zu
sein
Já
não
briga
e
respeita
toda
gente
Er
streitet
nicht
mehr
und
respektiert
alle
Leute
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
Ele
hoje
é
bastante
educado
Er
ist
heute
ziemlich
erzogen
Fuma,
toca
e
sabe
até
dançar
Er
raucht,
spielt
Musik
und
kann
sogar
tanzen
Já
faz
pose
e
tem
ginga
no
andar
Er
posiert
schon
und
hat
einen
Schwung
im
Gang
E
conversa
comigo
por
aceno
Und
unterhält
sich
mit
mir
durch
Winken
Faz
careta
e
fica
se
mordendo
Er
schneidet
Grimassen
und
ärgert
sich
Se
uma
loura
passar
e
não
falar
Wenn
eine
Blondine
vorbeigeht
und
nichts
sagt
Ele
diz
que
o
dia
é
de
azar
Sagt
er,
der
Tag
bringt
Unglück
E
reclama
por
não
estar
decente
Und
beschwert
sich,
nicht
anständig
[gekleidet]
zu
sein
Já
não
briga
e
respeita
toda
gente
Er
streitet
nicht
mehr
und
respektiert
alle
Leute
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
(Macaco
não
é
valente)
(Der
Affe
ist
nicht
mutig)
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
(Macaco
não
é
valente)
(Der
Affe
ist
nicht
mutig)
Dança
aí
17
na
corrente
Tanz
da,
17
an
der
Kette
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edgar Ferreira, Manoel Firmino Alves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.