Jackson do Pandeiro - Mulher Malvada - перевод текста песни на немецкий

Mulher Malvada - Jackson do Pandeiroперевод на немецкий




Mulher Malvada
Böse Frau
quase ficando de cuca lelé
Ich werd' schon fast verrückt
De tanto passar raiva daquela mulher
Vor lauter Wut auf diese Frau
(Já quase ficando de cuca lelé)
(Ich werd' schon fast verrückt)
(De tanto passar raiva daquela mulher)
(Vor lauter Wut auf diese Frau)
Na minha casa eu tinha um canário
In meinem Haus hatte ich einen Kanarienvogel
E tinha um papagaio sabido e bonito
Und einen klugen und schönen Papagei
Quando um cantava o outro falava
Wenn der eine sang, sprach der andere
E a mulher também criava um tal de periquito
Und die Frau hielt auch so einen Wellensittich
Um dia ela com raiva de mim
Eines Tages, weil sie wütend auf mich war,
Vendeu meu canarinho de pena amarela
Verkaufte sie meinen kleinen Kanarienvogel mit gelben Federn
Vendeu meu papagaio que é tão falador
Verkaufte meinen Papagei, der so gesprächig ist
Ô, em casa ficou o periquito dela
Oh, zu Hause blieb nur ihr Wellensittich
ficou (o periquito dela)
Nur geblieben ist (ihr Wellensittich)
Ô, em casa ficou (o periquito dela) taí
Oh, zu Hause blieb nur (ihr Wellensittich) so ist es
Olha, eu quase ficando de cuca lelé
Schau, ich werd' schon fast verrückt
De tanto passar raiva daquela mulher
Vor lauter Wut auf diese Frau
(Já quase ficando de cuca lelé)
(Ich werd' schon fast verrückt)
(De tanto passar raiva daquela mulher)
(Vor lauter Wut auf diese Frau)
Na minha casa eu tinha um canário
In meinem Haus hatte ich einen Kanarienvogel
E tinha um papagaio sabido e bonito
Und einen klugen und schönen Papagei
Quando um cantava o outro falava
Wenn der eine sang, sprach der andere
E a mulher também criava um tal de periquito
Und die Frau hielt auch so einen Wellensittich
Um dia ela com raiva de mim
Eines Tages, weil sie wütend auf mich war,
Vendeu meu canarinho de pena amarela
Verkaufte sie meinen kleinen Kanarienvogel mit gelben Federn
Vendeu meu papagaio que é tão falador
Verkaufte meinen Papagei, der so gesprächig ist
Ô, em casa ficou o periquito dela
Oh, zu Hause blieb nur ihr Wellensittich
ficou (o periquito dela)
Nur geblieben ist (ihr Wellensittich)
É, mas em casa ficou (o periquito dela) certo
Ja, aber zu Hause blieb nur (ihr Wellensittich) das stimmt
quase ficando de cuca lelé
Ich werd' schon fast verrückt
De tanto passar raiva daquela mulher
Vor lauter Wut auf diese Frau
(Já quase ficando de cuca lelé)
(Ich werd' schon fast verrückt)
(De tanto passar raiva daquela mulher)
(Vor lauter Wut auf diese Frau)
Na minha casa eu tinha um canário
In meinem Haus hatte ich einen Kanarienvogel
E tinha um papagaio sabido e bonito
Und einen klugen und schönen Papagei
Quando um cantava o outro falava
Wenn der eine sang, sprach der andere
E a mulher também criava um tal de periquito
Und die Frau hielt auch so einen Wellensittich
Um dia ela com raiva de mim
Eines Tages, weil sie wütend auf mich war,
Vendeu meu canarinho de pena amarela
Verkaufte sie meinen kleinen Kanarienvogel mit gelben Federn
Vendeu meu papagaio que é tão falador
Verkaufte meinen Papagei, der so gesprächig ist
em casa ficou o periquito dela
Zu Hause blieb nur ihr Wellensittich
ficou (o periquito dela)
Nur geblieben ist (ihr Wellensittich)
Ô, em casa ficou (o periquito dela) sim
Oh, zu Hause blieb nur (ihr Wellensittich) ja






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.