Jackson do Pandeiro - Sebastiana (1970 Version) - перевод текста песни на немецкий

Sebastiana (1970 Version) - Jackson do Pandeiroперевод на немецкий




Sebastiana (1970 Version)
Sebastiana (Version von 1970)
Convidei a comadre Sebastiana
Ich lud die Gevatterin Sebastiana ein
Pra cantar e xaxar na Paraíba
Zum Singen und Xaxar-Tanzen in Paraíba
(Convidei a comadre Sebastiana)
(Ich lud die Gevatterin Sebastiana ein)
(Pra dançar e xaxar na Paraíba)
(Zum Tanzen und Xaxar-Tanzen in Paraíba)
Ela veio com uma dança diferente
Sie kam mit einem anderen Tanz
E pulava que uma guariba
Und sprang wie nur ein Brüllaffe
(Ela veio com uma dança diferente)
(Sie kam mit einem anderen Tanz)
(E pulava que uma guariba)
(Und sprang wie nur ein Brüllaffe)
E gritava: A, E, I, O, U, Y
Und schrie: A, E, I, O, U, Y
(E gritava: A, E, I, O, U, Y)
(Und schrie: A, E, I, O, U, Y)
cansada, no meio da brincadeira
Schon müde, mitten im Spaß
E dançando fora do compasso
Und tanzte aus dem Takt
Segurei Sebastiana pelo braço
Ich hielt Sebastiana am Arm fest
E gritei: não faça sujeira
Und rief: Mach keinen Unsinn!
O xaxado esquentou na gafieira
Der Xaxado wurde heiß in der Gafieira
Sebastiana não deu mais fracasso
Sebastiana scheiterte nicht mehr
Mas gritava: A, E, I, O, U, Y
Aber sie schrie: A, E, I, O, U, Y
(E gritava: A, E, I, O, U, Y)
(Und schrie: A, E, I, O, U, Y)
Eu convidei a comadre Sebastiana
Ich lud die Gevatterin Sebastiana ein
Pra cantar e xaxar na Paraíba
Zum Singen und Xaxar-Tanzen in Paraíba
Ela veio com uma dança diferente
Sie kam mit einem anderen Tanz
E pulava que uma guariba
Und sprang wie nur ein Brüllaffe
(Ela veio com uma dança diferente)
(Sie kam mit einem anderen Tanz)
(E pulava que uma guariba)
(Und sprang wie nur ein Brüllaffe)
E gritava: A, E, I, O, U, Y
Und schrie: A, E, I, O, U, Y
(E gritava: A, E, I, O, U, Y)
(Und schrie: A, E, I, O, U, Y)
cansada, no meio da brincadeira
Schon müde, mitten im Spaß
E dançando fora do compasso
Und tanzte aus dem Takt
Segurei Sebastiana pelo braço
Ich hielt Sebastiana am Arm fest
E gritei: Não faça sujeira
Und rief: Mach keinen Unsinn!
O xaxado esquentou na gafieira
Der Xaxado wurde heiß in der Gafieira
Sebastiana não deu mais fracasso
Sebastiana scheiterte nicht mehr
Mas gritava: A, E, I, O, U, Y
Aber sie schrie: A, E, I, O, U, Y
(E gritava: A, E, I, O, U, Y)
(Und schrie: A, E, I, O, U, Y)
E gritava: A, E, I, O, U, Y
Und schrie: A, E, I, O, U, Y
(E gritava: A, E, I, O, U, Y)
(Und schrie: A, E, I, O, U, Y)
E gritava: A, E, I, O, U, Y
Und schrie: A, E, I, O, U, Y
(E gritava: A, E, I, O, U, Y)
(Und schrie: A, E, I, O, U, Y)





Авторы: Rosil Cavalcanti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.